Translation of "اعتادوا" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
لقد اعتادوا أصوات الحرب. | They are used to the sounds of war. |
الناس اعتادوا الذهاب لأمريكا لأن | People used to go over to the States because business wasn't too good over here. |
وبات من الصعب اليوم أن نميز بين من اعتادوا تأييد أحد المشروعين ومن اعتادوا تأييد اﻵخر. | Today, it is difficult to distinguish between those who used to support one draft and those who used to support the other. |
يبدو أنهم اعتادوا على مثل تلك المشاهد. | It seems people get used to seeing such scenes. |
لقد أبتعدوا جدا عما اعتادوا أن يفعلوا, وذهبوا | They've gone away from what they did before, and they've gone to something they didn't know. |
بعض الشباب الذين اعتادوا العمل بالمعدات الثقيلة جد ا قالوا، | Some of the guys used to very heavy jobs said, |
كانوا قد اعتادوا عليه تماما ، سواء في الأسرة وغريغور كذلك. | They had become quite accustomed to it, both the family and Gregor as well. |
هؤلاء الأشخاص اعتادوا أن يركعوا آمامي عندما كنت آمتلك القوة | Those guys used to grovel at my feet when I had power. |
الأشخاص الذين اعتادوا أن يأتوا لدافع الفضول فقط ليسمعونهم يتحدثون | Most of the fellows used to come over out of curiosity just to hear him speak. |
الذي يستطيعون القيام به . اعتادوا أن يتتبعوا الدفعات , والحضور , والدرجات , والأوراق. | They used to track the disbursements, the attendance, the grades, on paper. |
لقد اعتادوا الجلوس خلال الدروس لسنوات وسنوات وهم ممتنعين عن قضاء حاجتهم. | They've been used to sitting through lessons for years and years holding it in. |
وتم تحديد تفسير أي قيمة من قبل المشغلين الذين اعتادوا على معالجة القيم. | The interpretation of any value was determined by the operators used to process the values. |
لسبب ما، أن سائقي المركبات متأكدون فعليا من استخدامهم الطرق التي اعتادوا عليها. | For some reason, the car drivers are they are confident they actually drive the same way that they used to do. |
المناطق الريفية لن تكون قادرة على انتاج الطعام بنفس الكمية التى اعتادوا عليها | The rural areas are no longer producing as much food as they did. |
لقد أبتعدوا جدا عما اعتادوا أن يفعلوا, وذهبوا لفعل أشياء كانت مجهولة بالنسبة لهم. | They've gone away from what they did before, and they've gone to something they didn't know. |
فالمشاركون في هذه القطاعات اعتادوا على النشاط في إطار نظام يقوم على تحديد الأسعار. | In countries in transition from centrally managed economies, a fruitful source for cartel investigations could be sectors whose prices were until recently controlled by the government. |
و باختفاء الحداثة ، و مرور الشهور، كان هناك مقدار من التسامح، الناس اعتادوا عليها. | As the novelty wore off, the months went by, there was some amount of tolerance, people got used to it. |
الأسود هو اللون المفضل لملابس النساء العراقيات ليس لأنهم يحبونه, بل لأنهم قد اعتادوا على ارتدائه. | Black is the favorite color for Iraqi women's clothing not because they like it, but because they are used to wearing it. |
وأشار اﻻقتصاديون الفلسطينيون الى أن ٠٠٠ ١٥٠ فلسطيني قد اعتادوا العمل داخل الخط اﻷخضر قبل اﻻنتفاضة. | Palestinian economists pointed out that 150,000 Palestinians used to work within the Green Line before the intifadah. |
ولكنه يتعلق أيضا بشيء غير اعتيادي هذا البناء الصغير الرهيب الذي اعتادوا أن يقدموا عروضهم فيه. | But it also had to do with something rather unusual, and that was this horrible little building that they'd been performing in. |
اعتادوا أن يدفنوها هنا مع تلك الجرات جنبا إلي جنب أتعلم ، إنها مملوءة بحبات الذ رة والعملات | They used to bury them here with these jars alongside, you know, full of corn and wampum. |
أنا لست الطفل الوحيد الذي نشأ بهذه الطريقة، محاط بالناس الذين اعتادوا على استخدام القافية حول العصي والحجارة، | I'm not the only kid who grew up this way, surrounded by people who used to say that rhyme about sticks and stones, as if broken bones hurt more than the names we got called, and we got called them all. |
اعتادوا على تسلق البناية ومناداتي ليخبروني أنه علي أن أصحح الخط أن الفراغات كانت غير سليمة وقاموا بتحريكها | They used to climb up on the building and call me and tell me that they had to correct my typography that my spacing was wrong, and they moved it, and they did wonderful things with it. |
وبالعودة للستينات اعتادوا أن يدر سوا الطلاب الراديوغرافات لأخذ أشعة اكس، والحمد أنها ليست عليك و علي ، لكن على أناس متوف ين. | And back in the '60s, they used to teach student radiographers to take X rays, thankfully not on you and I, but on dead people. |
الناس اعتادت على، ولأن الهاتف المحمول شيء أساسي، فهم اعتادوا كليا على تحويل الأموال، ودفع التزاماتهم المالية عبر الهاتف المحمول. | People are used to, because mobile is king, they're very, very used to transferring money, making payments via mobile. |
الآن، محمصة الخبز الكهربائية كانت ضخمة لأنهم اعتادوا عمل الخبز المحمص على النيران المكشوفة، وقد أخذت الكثير من الوقت والاهتمام. | Now, the toaster was huge because they used to make toast on open fires, and it took a lot of time and attention. |
اعتادوا على تسلق البناية ومناداتي ليخبروني أنه علي أن أصحح الخط أن الفراغات كانت غير سليمة وقاموا بتحريكها وقاموا بأشياء جميلة | They used to climb up on the building and call me and tell me that they had to correct my typography that my spacing was wrong, and they moved it, and they did wonderful things with it. |
في الأيام الخوالي اعتادوا ان يأخذوا كتلة من الرخام البنتالي و يحفرون على السطح من اجل ان يتعرفوا على القشرة المظهر، | In the old days they used to take a lump of Pentelic marble and drill from the surface in order to identify the skin, the appearance, what Aristotle defined as the distinction between substance and appearance, the thing that makes things visible, but here we're working from the other side. |
الذين اعتادوا الفوز بالميداليات الذهبية في مباريات رفع الأثقال والمصارعة كل اربعة اعوام في الالعاب الاولمبية. وكانوا من كبار المشاهير الشيوعيين. | They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. |
لا تعلم الكثير من تلك النسوة بأن هذا الأمر يعد مشكلة لأن هذا ما اعتادوا رؤيته في عائلتهم وظنوا أنه أمر طبيعي. | Many of these women didn't even know this was a problem because this is what they ve seen in their families and they think this is the norm. |
منطق أول مدرسة طيران في العالم ينص على الآتي، عندما يأتي حرس الشاطئ الي ويقولون لقد اعتادوا على تركنا لوحدنا عندما كنا نغطس | The rational for the world's first flight school goes something like when the coastguards come up to me and say they used to leave us alone when we were diving these goofy little spherical things, but when we started flying around in underwater jet fighters they got a little nervous they would come up and say, |
ومثلي كمثل العديد ممن اعتادوا السفر إلى فرنسا، أستطيع أن أشهد بأن الناس في الريف الفرنسي يؤمنون بأنهم، وليس أهل باريس، يشكلون فرنسا الحقيقية . | As many travelers to France will attest, people in the French countryside believe that they, not Parisians, constitute the true France. |
وقد أغار النرويجيون خلال فصل الشتاء بين عامي 840 و841، بدلا من إغارتهم في فصل الصيف كما اعتادوا، بعد انتظارهم على جزيرة قبالة أيرلندا. | The Norwegians raided during the winter between 840 and 841, rather than the usual summer, having waited on an island off Ireland. |
إذ عندما كنت طفلا في طور النمو، كان المستقبل هو نوعا ما العام 2000، وكان الناس اعتادوا الحديث عما قد يحدث في عام 2000. | Now when I was a kid growing up, the future was kind of the year 2000, and people used to talk about what would happen in the year 2000. |
كان من المفترض أن تكون هذه المقالة مختلفة لو أنني فعل ا التزمت بالحكمة التي اعتادوا تلقينها لنا ونحن صغار لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد . | This would have been a different article if I had adhered to the saying which I was taught as a child Never put off until tomorrow what you can do today. |
كانت قد اعتادوا ، وبالتأكيد ليس من دون مبرر ، بقدر ما وأعرب عن قلق مناقشة المسائل المتعلقة غريغور ، للعمل كخبير خاص مع الاحترام لآبائهم ، وهكذا الآن | She had grown accustomed, certainly not without justification, so far as the discussion of matters concerning Gregor was concerned, to act as an special expert with respect to their parents, and so now the mother's advice was for his sister sufficient reason to insist on the removal, not only of the chest of drawers and the writing desk, which were the only items she had thought about at first, but also of all the furniture, with the exception of the indispensable couch. |
ونتيجة الشهرة العالمية التي يحظى بها نجوم هوليوود، فربما يكونون قد اعتادوا على أن يكون لديهم قدر محترم من المشاهدين حول العالم، إضافة إلى الولايات المتحدة. | Due to the worldwide popularity of Hollywood stars they would be used to guarantee a respectable audience around the world as well as the United States. |
٨ وتوجد ثمة حاجة أيضا إلى دراسة أفضل الوسائل ﻻستخدام الموظفين الذين اعتادوا على العمل معا لتشكيل نواة في المقر عندما يتم الشروع في بعثة جديدة. | 8. There is also a need to examine the best means of drawing in staff used to working together to form the nucleus of a headquarters when deploying a new mission. |
السيئة الأسبوع، أي شخص ينشر بذور العنف وتنتشر ثقافة الانتقام، هؤلاء الناس الذين اعتادوا الساطور إلى قطع ساقه سن المراهقة على وجه التحديد وهنا المقالة الأصلي... | The Bad of the week, anyone who spreads the seeds of violence and spreads a culture of revenge, specifically these people who used a cleaver to cut off the leg of a teenager and here's the original article... |
وقدم قريبا وليام الفاتح ، الذي تسبب اختاره البابا ، ل من جانب الإنكليزية ، الذي أراد القادة ، وكان الكثير من الذين اعتادوا في وقت متأخر إلى اغتصاب والغزو. | William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late much accustomed to usurpation and conquest. |
الذين اعتادوا الفوز بالميداليات الذهبية في مباريات رفع الأثقال والمصارعة كل اربعة اعوام في الالعاب الاولمبية. وكانوا من كبار المشاهير الشيوعيين. مع اسلوب رائع للحياة اندمجوا معها. | They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. |
399 والرعاية في المنزل هي خدمة رعاية اجتماعية تقدمها الحكومات المالية لتمكين من لا يستطيعون رعاية أنفسهم أن يبقوا في منزلهم وفي نظام الحياة الذي اعتادوا عليه. | Home care is a social care service provided by local governments that enables persons with limited ability to take care of themselves to stay at their home and in the daily routine they are used to. |
أنا لست الطفل الوحيد الذي نشأ بهذه الطريقة، محاط بالناس الذين اعتادوا على استخدام القافية حول العصي والحجارة، وكأن العظام المكسورة تؤلم أكثر من الأسماء التي ننادى بها، ونتذكرها جميعها. | I'm not the only kid who grew up this way, surrounded by people who used to say that rhyme about sticks and stones, as if broken bones hurt more than the names we got called, and we got called them all. |
لا تحملني إلا رغبة إلى مدرستي التي ألفتها ، ومعلمين وزملاء أحببتهم و عايشتهم سنين ، اعتادوا علينا واعتدنا عليهم وكأننا أسرة واحدة ، وربما تكون هذه الكلمة مستهلكة جدا بوسائل الإعلام وبتنحكى | Nothing sustained me but the yearning for my school which I loved, and for the teachers and other employees that I was fond of and had been with for years. They had got used to us, and we had got used to them, as if we were one family . |
وحقيقة أنهم اعتادوا في السابق على حرق السحرة في مدينة سالم في ولاية ماساشوستس، يمكن أن تقول لنا أنه في تلك المنطقة قد ترعرع معظم الناس في مثل منظومة القيم تلك. | The very fact that they used to burn witches in Salem, Massachusetts, might mean that within that area, most people were brought up with such a value system. |