Translation of "احترمت" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وقد احترمت حكومتي دائما هذا اﻻلتزام. | My Government has always respected that undertaking. |
احترمت اتفاقها معك، ولم تخبرني بشئ... | She kept her deal with you. She didn't tell me a thing except that she killed Regan. |
لطالما احترمت قدرتك على عدم فعل أي شيء | I've always admired your ability to do nothing. |
فإذا كانت قواعد القانون قد احترمت، لما تفاقمت بالتأكيد الحالة التي شهدناها في رواندا. | If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated. |
من الواضح أنه لو احترمت اﻷطراف اتفاقات أروشا، لما اتخذت المأساة الرواندية أبعادها الراهنة. | It is clear that if the parties involved had respected the Arusha Agreements, the Rwandese tragedy would not have taken on its current dimensions. |
ونعتقد أن باﻹمكان تحقيق ذلك إذا احترمت كل الدول اﻷعضاء اﻹلتزامات المتوجبة عليها بمقتضى الميثاق. | We feel that this is possible if all Member States respect the obligations incumbent upon them under the Charter. |
وإن الديمقراطيات الغر ة لن تحتضن الناس إلا إذا احترمت الحقوق الأساسية وإذا عملت الحكومات لخير جميع الناس وتنميتهم. | Fledgling democracies will carry the people with them only if basic freedoms are respected and if the Government is seen to work for the good and the development of all the people. |
ويكتفي الفريق العامل بالتحقق مما إذا كانت جميع الضمانات اللازمة المتعلقة بمحاكمة عادلة وفقا للمعايير الدولية قد احترمت. | The Working Group limits itself to checking whether all the necessary guarantees related to a fair trial according to international standards were respected. |
وبينما احترمت فرنسا الاتفاقيات، وغادرت تشاد في عام 1984، خفضت ليبيا فقط من قواتها، لتترك 5000 رجل في البلاد. | But while France respected the accords, leaving Chad in 1984, Libya only reduced its forces, maintaining 5,000 men in the country. |
وفي المنحى نفسه، احترمت هذه المنظمات الدور الذي يعود إلى الحكومات الأعضاء الاضطلاع به عن حق في صنع القرار. | Likewise, NGOs honored the decision making role that rightly belongs to member governments. |
٩٠ وفيما يتعلق بمواقع إعادة اﻻدماج داخل كمبوديا، فإن اﻷحزاب الكمبودية اﻷربعة قد احترمت بكل دقة حرية العائدين في اﻻختيار. | With respect to the reintegration sites within Cambodia, all four Cambodian parties have scrupulously respected the freedom of choice of the returnees. |
ونود أن نتقدم بالشكر الى جميع الدول اﻷعضاء في الفريق الحكومي الدولي والى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي احترمت حظر توريد النفط الى جنوب افريقيا. | We wish to thank all the IGG member States and all the United Nations Member States that respected the oil embargo against South Africa. |
وعلى الرغم من اعتراضات حكومة السودان على ذلك القرار، الذي أجهض البعثة التي اضطلع بها الخبير المستقل، فقد احترمت، إرادة المجتمع الدولي واتخذت جميع التدابير الﻻزمة لﻻمتثال لذلك القرار. | Despite the objections of the Government of the Sudan to that resolution, which has pre empted the mission of the independent expert, nevertheless it has respected the will of the international community and has taken all necessary |
وفي هذا العام، وعلى الرغم من أزمة الموازنة الهائلة، فقد احترمت المملكة المتحدة على نحو بطولي التزاماتها فيما يتصل بالمساعدات، فأثبتت أن البلدان الأخرى كان بوسعها أن تفعل المثل لو حاولت. | This year, despite a massive budget crisis, the UK government has heroically honored its aid commitments, showing that other countries could have done so if they had tried. |
وقد احترمت الصين دائما التزامها هذا، سواء أثناء حقبة الحرب الباردة عندما كنا نواجه التهديد النووي أو الابتزاز النووي، أو في فترة ما بعد الحرب الباردة، عندما شهدنا تغييرات كبيرة في الحالة الأمنية الدولية. | China has always honoured this commitment, be it during the cold war era, when we were faced with the nuclear threat or nuclear blackmail, or in the post cold war period, when we witnessed dramatic changes in the international security situation. |
هل إن القادة السياسيـين أنفسهم يشاركون بشكل واف في هذه المكافحة، وهل يتمتعون بالإرادة السياسية الحاسمة جدا للانتصار على مـرض الإيدز وهل احترمت البلدان المرتفعة الدخل تعهداتها بدعم البلدان النامية في مكافحة هذا التهديد العالمي | Are political leaders themselves sufficiently involved in this struggle, and do they have the political will that is so crucial for victory over AIDS? Have high income countries respected their pledges to support developing countries in the fight against this global threat? |
وتود سورية أن تؤكد أن التسلل المشار إليه في الرسالة الإسرائيلية ما هو إلا حادث فردي معزول لا أبعاد له، وأن سورية هي التي احترمت طيلة الفترة الماضية القانون الدولي والتزاماتها بموجب اتفاقية فض الاشتباك الموقعة في عام 1974. | The Syrian Arab Republic wishes to emphasize that the infiltration referred to in the Israeli letter was an isolated, individual incident devoid of further dimensions. Indeed, it is Syria that has respected international law and its commitments under the Disengagement Agreement signed in 1974, whereas Israel, which has occupied the Syrian Golan since 1967, has continued to practise State terrorism and committed numerous violations of the Disengagement Agreement. |
45 ومنذ أن التزمت حكومته بمحاربة الإرهاب فإنها وق عت على عشر من اثنتي عشر اتفاقية دولية بشأن الموضوع وقد احترمت التزاماتها بمقتضى قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وهي حاليا تضع اللمسات النهائية في التدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال. | Since his Government was committed to combating terrorism, it had signed 10 of the 12 international conventions on the subject, had honoured its obligations under Security Council resolution 1373 (2001) and was currently finalizing measures to deal with money laundering. |
وإذا احترمت اتفاقات هايتي برمتها فإن جمهورية اﻷرجنتين ستساهم ابتداء من ٣٠ تشرين اﻷول اكتوبر في إطار قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بمستشفى ميداني يستعمل في العملية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية معا لدعم تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد. | Provided that the Haiti agreements are respected in their entirely, effective 30 October the Argentine Republic will contribute, in the framework of relevant Security Council resolutions, a field hospital to be used in the operation the United Nations and the OAS will conduct together to support the consolidation of democracy in that country. |
وإذا كانت هناك ظروف قاهرة تفرض على السلطات العراقية مواقف معينة إزاء مثل هذا القرار فان شعب العراق ﻻ يمكن أن يقتنع بأن حقوقه التاريخية قد احترمت وأن مصالحه قد روعيت من قبل مجلس اﻷمن كما تفترض ذلك قواعد القانون الدولي ومعايير العدالة واﻻنصاف. | If there were compelling circumstances which force the Iraqi authorities to take certain positions regarding this decision, the people of Iraq could never be convinced that its historical rights had been respected and its vital interests safeguarded by the Security Council in a manner compatible with the rules of international law and the criteria of justice and fairness. |
٩ ٢ ترى اللجنة أن المسألة الرئيسية المعروضة عليها في هذه القضية هي ما إذا كانت اﻹجراءات المتخذة ضد السيد نارينين قد احترمت حقه، بموجب المادة ٥ )أ( من اﻻتفاقية، في معاملة متساوية أمام المحاكم، دونما تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. | 9.2 The Committee considers that in the present case the principal issue before it is whether the proceedings against Mr. Narrainen respected his right, under article 5 (a) of the Convention, to equal treatment before the tribunals, without distinction as to race, colour or national or ethnic origin. |