Translation of "اجراميا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

كان هجوما اجراميا أليس كذلك
Criminal assault, was it?
٢٣٩ وخﻻل شهور شباط فبراير وآذار مارس ونيسان ابريل، جرى تسجيل ٣٥٠ عمﻻ اجراميا إجماﻻ موجهة ضد حياة أو أشخاص الضحايا.
239. During the months of February, March and April, a total of 350 criminal acts against the life or person of the victims were recorded.
٤ إن ضعف اﻷطفال وعدم احترام حقوقهم في مختلف النظم القانونية وكذلك قيام اﻷوصياء عليهم بارتكاب أفعال محظورة أو بإهمالهم قد يسر استغﻻلهم اجراميا على نطاق واسع.
4. The vulnerability and lack of respect for the autonomous rights of children in different legal systems, as well as the mal and non feasance on the part of caretakers, have enabled a massive criminal exploitation of children.
٦ ٤ وﻻ يمكن للجنة أن تقبل أي ادعاء بأن مجرد سن قانون يجعل من التمييز العنصري عمﻻ اجراميا يشكل امتثاﻻ كامﻻ ﻻلتزامات الدول اﻷطراف بمقتضى اﻻتفاقية.
6.4 The Committee cannot accept any claim that the enactment of law making racial discrimination a criminal act in itself represents full compliance with the obligations of States parties under the Convention.
٨٣ ويتضح من المعلومات التي تم جمعها وتبويبها وتحليلها من أجل هذا التقرير أن نشاط اﻻرتزاق ﻻ يقتصر على الشخص الذي يرتكب بالفعل عمﻻ اجراميا غير مشروع.
83. From the information gathered, classified and analysed for this report, it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act.
وإذا عمد المالك الى إزالة المبنى المذكور بدون الحصول على الموافقة، فإنه يخضع للعقوبة بموجب قانون حماية اﻵثار الثقافية )رقم ٧ ٦٧( الذي يعاقب على مثل هذا السلوك باعتباره عمﻻ اجراميا.
If the owner removes the said building without obtaining the approval, he is subject to punishment under the Law on the Protection of Cultural Monuments (N.N. 7 67) under which such behaviour is punishable as a criminal act.
ولوحظ أن غسل الأموال يعتبر عملا اجراميا في معظم البلدان وأن بلدانا عديدة استحدثت نظما وقائية، بما في ذلك إنشاء وحدات استخبارات مالية، وأن المؤسسات المالية أجبرت على إرسال تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدات الاستخبارات المالية من أجل تحليلها.
It was noted that money laundering was a criminal offence in most countries and that several countries had introduced preventive systems, including the establishment of financial intelligence units, and that financial institutions were obliged to send suspicious transaction reports to the financial intelligence units for analysis.
وهناك مشكلة تطرح نفسها في هذا الصدد، تتعلق باﻷشخاص الذين يحق لهم بموجب القانون أن يحملوا الجنسية المزدوجة ممن يلحقون بصفة متعمدة ضررا اجراميا بأحد بلدي جنسيتهم، بتكليف من البلد اﻵخر أو من دولة ثالثة أو من مجموعة اجرامية محترفة.
In this respect, problems arise in relation to persons who legally have dual nationality and whose acts are deliberately designed to bring criminal harm to one of the countries of which they are a national, on instructions from the other country of which they are a national, from a third State, or from groups organized to commit attacks.