Translation of "إلى أن تتاح" to English language:


  Dictionary Arabic-English

إلى - ترجمة : أن - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تتاح - ترجمة : إلى أن تتاح - ترجمة : تتاح - ترجمة : تتاح - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وأشار إلى أنه ينبغي أن تتاح للجنسين فرصة دراسة هذين الموضوعين.
The Chancellor of Justice pointed out that both genders should have an opportunity to study these topics.
وأشير إلى أن متعاطي المخدرات المصابين بفيروس الأيدز يحتاجون إلى أن تتاح لهم سبل الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
It was mentioned that drug abusers who were HIV positive needed to have access to antiretroviral treatment.
وأضاف أن منشورات الجامعة وبحوثها يجب أن تتاح للجمهور.
The University apos s publications and research must be made available to the public.
وينبغي أن تتاح للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole
ويجب أيضــا أن تتاح لزراع المحاصيل البديلة فرصا أفضل لتوصيل منتجاتهم إلى اﻷسواق الدولية.
The cultivators of substitute crops must also get better access for their products in the international markets.
ويجب أن تتاح له الموارد الضرورية لأداء دوره.
He must be given the necessary resources to perform his role.
إن شعوبنا تطلب أن تتاح لها فرص حقيقية.
Our peoples want to have real opportunities.
6 وأشار إلى أن دستور غامبيا يقر ر أنه ينبغي أن تتاح للمرأة فرص سياسية واقتصادية واجتماعية متكافئة.
The Gambia's Constitution established that women must have equal political, economic and social opportunities.
28 تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتاح للموظفين في جميع مراكز العمل سبل اللجوء إلى أمين المظالم
28. Requests the Secretary General to ensure that staff at all duty stations have access to the Ombudsman
واليوم، ﻻ تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة.
Today, the people of Haiti have no access to a system of justice.
وطلب أن تتاح للوفود المشورة القانونية الواردة من المقر.
He asked that the legal advice received from Headquarters be made available to delegations.
ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض.
The rural poor should be given access to land.
أعتقد أن الناس يريدون أن تتاح لهم الفرصة ليصبحوا أناس ا شرفاء.
I think people want to be allowed to be virtuous.
وسيسعد البعثة الدائمة أن تتاح لها فرصة مناقشة المسألة معكم.
The Permanent Mission will be very glad to have an opportunity to discuss the issue with you.
وينتظر أن تتاح تلك الدراسة الاستقصائية في أوائل عام 2006.
The survey is expected to be available in early 2006.
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006.
The results of the survey are expected to be available in the course of 2006.
وسيكون من المفيد أن تتاح هذه المعلومات في شكل كتيب
It would be helpful to make this information available in the form of a brochure
وينبغي أن تتاح لرؤساء الهيئات الثلاث فرص إضافية لمناقشة الصعوبات والثغرات والسعي إلى إيجاد وسائل للتكامل والتعاون.
There should be more opportunities for the three chairs to have formal discussions about difficulties and gaps and try to sort out means of complementarity and cooperation.
١٨ كما تأمل لجنة الخبراء في أن تتاح الفرصة لجماعات الﻻجئين في تلك البلدان لﻻدﻻء بشهاداتها إلى اللجنة.
18. The Commission of Experts also hopes that refugee communities in those countries will have the opportunity to give their testimony to the Commission.
إذ ينبغي أن تتاح لمحاميي الدفاع إمكانية الوصول إلى موكليهم المحتجزين وأن يتاح لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم.
Defenders must be given access to their clients in custody and adequate time to prepare their defence.
وينبغي أن تتاح لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة فرصة حقيقية لإظهار قيمتها.
The Provisional Institutions of Self Government should be given a real chance to show their worth.
ومن المهم أن تتاح لجميع العراقيين الفرصة للمشاركة في تلك العملية.
It is important that all Iraqis have the opportunity to participate in that process.
وأعرب عن أمل وفده في أن تتاح للوكالة المساعدة المالية بدورها.
His delegation hoped that the Agency would be afforded financial help as well.
ويؤمل أن تتاح الجوﻻت للجمهور في المستقبل القريب بعد إعادة تنظيمها.
It is hoped that a remodelled tour can again be made available to the public very soon.
وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب.
The Secretary General apos s detailed comments on them should be available shortly.
وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل الﻻزمة لﻻستجابة لهذه الطلبات الجديدة.
The Secretariat must be given the means to respond to those expanded mandates.
ويمكن أن تتاح للجنة تقارير وكاﻻت منفردة بوصفها وثائق معلومات أساسية.
Reports of individual agencies might be made available to the Commission as background documents.
ويجب أن تتاح داخل اﻷمانة العامة قدرة على صياغة مقترحات المشاريع.
A capacity to formulate project proposals has to be developed and available within the Secretariat.
وفي الاجتماع نفسه قررت اللجنة أنه ينبغي أن تتاح أيضا التعليقات الواردة بعد ذلك التاريخ إلى المؤتمر الحادي عشر.
At the same meeting, the Commission decided that comments received after that date should also be made available to the Eleventh Congress.
ويجب أن تراعى فيها احتياجات البلدان النامية على وجه التحديد وأن تتاح للبلدان الصغيرة سبل ميس رة للوصول إلى الأسواق.
The specific needs of developing countries must be taken into consideration and favourable access to markets should be granted to small countries.
ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue.
وهذا يشمل حقه في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق
This includes the right to protection and to a chance for harmonious development
وينبغي لجميع الأشخاص في كل مكان أن تتاح لهم نفس الفرص الإنمائية.
All persons everywhere should have the same development opportunities.
وتود فرنسا أن تتاح له الوسائل لمواصلة العمل المبدع الذي يضطلع به.
France would like him to be given the means to carry through the innovative action he has undertaken.
ويمكن أن تتاح للجنة تقارير فرادى الوكاﻻت بوصفها وثائق معلومات أساسية quot .
Reports of individual agencies might be made available to the Commission as background documents. quot
من الممكن أن تتاح للسلطة نفسها بعض الموارد الﻻزمة لتنفيذ التدابير المذكورة
There are possibilities that the Authority itself may have some resources to contribute to the implementation of measures
وينبغي أن تتاح وسيلة اﻻنتصاف هذه لجميع المسؤولين في طول البﻻد وعرضها.
This facility should be available to prisoners throughout the country.
هذه هي الفرصة الأولى التي تتاح لي أن أشكرك لإخراجنا من الشمس
This is the first chance I've had to thank you for getting us out of the sun.
ولن تتاح معدات النسخ لهذا الغرض.
No photocopying facilities will be available for this purpose.
تتاح جميع مقررات اللجنة باللغات الرسمية.
All decisions of the Committee shall be made available in the official languages.
تتاح جميع الوثائق التحضيرية المتعلقة بالمضمون
All preparatory documentation on substance to be available
قلة من تتاح لهم الفرصة لرؤيتها.
Very few ever get a chance to see it.
لن تتاح لي فرصة أبدا كهذه.
I'll never have a chance like that.
لم تتاح لنا فرصة تقديم أنفسنا
We have not been given an opportunity to introduce ourselves.
لا تتاح مثل هذه الفرص كثيرا
You don't get chances like this every day.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يجب أن تتاح - يمكن أن تتاح - يجب أن تتاح - لا يمكن أن تتاح - تتاح بسهولة - تتاح لل - سوف تتاح - قد تتاح - تتاح له فرصة - تتاح لي هذه الفرصة - نظرا إلى أن