Translation of "إلى أن تتاح" to English language:
Dictionary Arabic-English
إلى - ترجمة : أن - ترجمة : إلى - ترجمة : تتاح - ترجمة : إلى أن تتاح - ترجمة : تتاح - ترجمة : تتاح - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وأشار إلى أنه ينبغي أن تتاح للجنسين فرصة دراسة هذين الموضوعين. | The Chancellor of Justice pointed out that both genders should have an opportunity to study these topics. |
وأشير إلى أن متعاطي المخدرات المصابين بفيروس الأيدز يحتاجون إلى أن تتاح لهم سبل الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. | It was mentioned that drug abusers who were HIV positive needed to have access to antiretroviral treatment. |
وأضاف أن منشورات الجامعة وبحوثها يجب أن تتاح للجمهور. | The University apos s publications and research must be made available to the public. |
وينبغي أن تتاح للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه. | Persons belonging to minorities should have adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole |
ويجب أيضــا أن تتاح لزراع المحاصيل البديلة فرصا أفضل لتوصيل منتجاتهم إلى اﻷسواق الدولية. | The cultivators of substitute crops must also get better access for their products in the international markets. |
ويجب أن تتاح له الموارد الضرورية لأداء دوره. | He must be given the necessary resources to perform his role. |
إن شعوبنا تطلب أن تتاح لها فرص حقيقية. | Our peoples want to have real opportunities. |
6 وأشار إلى أن دستور غامبيا يقر ر أنه ينبغي أن تتاح للمرأة فرص سياسية واقتصادية واجتماعية متكافئة. | The Gambia's Constitution established that women must have equal political, economic and social opportunities. |
28 تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتاح للموظفين في جميع مراكز العمل سبل اللجوء إلى أمين المظالم | 28. Requests the Secretary General to ensure that staff at all duty stations have access to the Ombudsman |
واليوم، ﻻ تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة. | Today, the people of Haiti have no access to a system of justice. |
وطلب أن تتاح للوفود المشورة القانونية الواردة من المقر. | He asked that the legal advice received from Headquarters be made available to delegations. |
ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض. | The rural poor should be given access to land. |
أعتقد أن الناس يريدون أن تتاح لهم الفرصة ليصبحوا أناس ا شرفاء. | I think people want to be allowed to be virtuous. |
وسيسعد البعثة الدائمة أن تتاح لها فرصة مناقشة المسألة معكم. | The Permanent Mission will be very glad to have an opportunity to discuss the issue with you. |
وينتظر أن تتاح تلك الدراسة الاستقصائية في أوائل عام 2006. | The survey is expected to be available in early 2006. |
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006. | The results of the survey are expected to be available in the course of 2006. |
وسيكون من المفيد أن تتاح هذه المعلومات في شكل كتيب | It would be helpful to make this information available in the form of a brochure |
وينبغي أن تتاح لرؤساء الهيئات الثلاث فرص إضافية لمناقشة الصعوبات والثغرات والسعي إلى إيجاد وسائل للتكامل والتعاون. | There should be more opportunities for the three chairs to have formal discussions about difficulties and gaps and try to sort out means of complementarity and cooperation. |
١٨ كما تأمل لجنة الخبراء في أن تتاح الفرصة لجماعات الﻻجئين في تلك البلدان لﻻدﻻء بشهاداتها إلى اللجنة. | 18. The Commission of Experts also hopes that refugee communities in those countries will have the opportunity to give their testimony to the Commission. |
إذ ينبغي أن تتاح لمحاميي الدفاع إمكانية الوصول إلى موكليهم المحتجزين وأن يتاح لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم. | Defenders must be given access to their clients in custody and adequate time to prepare their defence. |
وينبغي أن تتاح لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة فرصة حقيقية لإظهار قيمتها. | The Provisional Institutions of Self Government should be given a real chance to show their worth. |
ومن المهم أن تتاح لجميع العراقيين الفرصة للمشاركة في تلك العملية. | It is important that all Iraqis have the opportunity to participate in that process. |
وأعرب عن أمل وفده في أن تتاح للوكالة المساعدة المالية بدورها. | His delegation hoped that the Agency would be afforded financial help as well. |
ويؤمل أن تتاح الجوﻻت للجمهور في المستقبل القريب بعد إعادة تنظيمها. | It is hoped that a remodelled tour can again be made available to the public very soon. |
وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب. | The Secretary General apos s detailed comments on them should be available shortly. |
وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل الﻻزمة لﻻستجابة لهذه الطلبات الجديدة. | The Secretariat must be given the means to respond to those expanded mandates. |
ويمكن أن تتاح للجنة تقارير وكاﻻت منفردة بوصفها وثائق معلومات أساسية. | Reports of individual agencies might be made available to the Commission as background documents. |
ويجب أن تتاح داخل اﻷمانة العامة قدرة على صياغة مقترحات المشاريع. | A capacity to formulate project proposals has to be developed and available within the Secretariat. |
وفي الاجتماع نفسه قررت اللجنة أنه ينبغي أن تتاح أيضا التعليقات الواردة بعد ذلك التاريخ إلى المؤتمر الحادي عشر. | At the same meeting, the Commission decided that comments received after that date should also be made available to the Eleventh Congress. |
ويجب أن تراعى فيها احتياجات البلدان النامية على وجه التحديد وأن تتاح للبلدان الصغيرة سبل ميس رة للوصول إلى الأسواق. | The specific needs of developing countries must be taken into consideration and favourable access to markets should be granted to small countries. |
ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم. | Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue. |
وهذا يشمل حقه في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق | This includes the right to protection and to a chance for harmonious development |
وينبغي لجميع الأشخاص في كل مكان أن تتاح لهم نفس الفرص الإنمائية. | All persons everywhere should have the same development opportunities. |
وتود فرنسا أن تتاح له الوسائل لمواصلة العمل المبدع الذي يضطلع به. | France would like him to be given the means to carry through the innovative action he has undertaken. |
ويمكن أن تتاح للجنة تقارير فرادى الوكاﻻت بوصفها وثائق معلومات أساسية quot . | Reports of individual agencies might be made available to the Commission as background documents. quot |
من الممكن أن تتاح للسلطة نفسها بعض الموارد الﻻزمة لتنفيذ التدابير المذكورة | There are possibilities that the Authority itself may have some resources to contribute to the implementation of measures |
وينبغي أن تتاح وسيلة اﻻنتصاف هذه لجميع المسؤولين في طول البﻻد وعرضها. | This facility should be available to prisoners throughout the country. |
هذه هي الفرصة الأولى التي تتاح لي أن أشكرك لإخراجنا من الشمس | This is the first chance I've had to thank you for getting us out of the sun. |
ولن تتاح معدات النسخ لهذا الغرض. | No photocopying facilities will be available for this purpose. |
تتاح جميع مقررات اللجنة باللغات الرسمية. | All decisions of the Committee shall be made available in the official languages. |
تتاح جميع الوثائق التحضيرية المتعلقة بالمضمون | All preparatory documentation on substance to be available |
قلة من تتاح لهم الفرصة لرؤيتها. | Very few ever get a chance to see it. |
لن تتاح لي فرصة أبدا كهذه. | I'll never have a chance like that. |
لم تتاح لنا فرصة تقديم أنفسنا | We have not been given an opportunity to introduce ourselves. |
لا تتاح مثل هذه الفرص كثيرا | You don't get chances like this every day. |
عمليات البحث ذات الصلة : يجب أن تتاح - يمكن أن تتاح - يجب أن تتاح - لا يمكن أن تتاح - تتاح بسهولة - تتاح لل - سوف تتاح - قد تتاح - تتاح له فرصة - تتاح لي هذه الفرصة - نظرا إلى أن