Translation of "إت جاه" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
اللعبة تسمى بـ فولد إت. | It's a game called Foldit. |
إت استطعتي الإستغناء عنها سيعوضك الرب | If you can spare it, may god repay you. |
وكتب خون جاه، المواطن الكاشيني | Khon Ja, a Kachin ethnic wrote on his Facebook page |
لماذا تعالوا يا اطفال ! هان إت احظري ذالك | Why? Come on, kids! Ha Ni, get that. |
في سبتمبر الماضي، قام اللاعبون في مشروع فولد إت بحل الهيكل الثلاثي الأبعاد | Last September, the gamers of Foldit solved the three dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AlDS in rhesus monkeys. |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | When the magicians arrived , they said to the Pharaoh Is there a reward for us if we are victorious ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | So when the magicians came , they said to Firaun , Will we get some reward if we are victorious ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | Then , when the sorcerers came , they said to Pharaoh , ' Shall we indeed have a wage , if we should be the victors ? ' |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | Then when the magicians came , they said unto Fir 'awn will there surely be a big hire for us if we are the winners ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | So when the sorcerers arrived , they said to Fir 'aun ( Pharaoh ) Will there surely be a reward for us if we are the winners ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | When the magicians arrived , they said to Pharaoh , Is there a reward for us , if we are the winners ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | When the magicians came forth ( for the encounter ) they said to Pharaoh Is there a reward for us if we triumph ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | And when the wizards came they said unto Pharaoh Will there surely be a reward for us if we are the winners ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | So when the magicians came , they said to Pharaoh , Shall we have a reward if we were to be the victors ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | Then , when the sorcerers came to Pharaoh , they said ' Shall we receive a wage if we win ' |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | And when the magicians arrived , they said to Pharaoh , Is there indeed for us a reward if we are the predominant ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | When the magicians came , they asked the Pharaoh , Will there be any reward for us if we win ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | And when the magicians came , they said to Firon Shall we get a reward if we are the vanquishers ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | When the magicians came , they asked Pharaoh , Shall we have a reward , if we are the winners ? |
فلما جاء السحرة فرعون قالوا له أإن لنا لأجر ا م ن مال أو جاه ، إن كنا نحن الغالبين لموسى | So when the sorcerers arrived , they said to Pharaoh Of course shall we have a ( suitable ) reward if we win ? |