Translation of "أوفياء" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

ولنكن أوفياء لالتزاماتنا، وخاصة لأفريقيا.
Let us be true to our commitments, especially in Africa.
رحمكم الله جميعا يا أوفياء الكويت
May Allah have mercy on all the faithful people of Kuwait.
هل تفضل الحصول على أصدقاء ممتعين أو أصدقاء أوفياء
Would you rather have interesting friends or loyal friends?
يحدث في بعض الأحيان أننا لا نستطيع أن نظل أوفياء لمعتقداتنا دون الإضرار بكثير من الناس
sometimes it happens we can't remain true to our beliefs without hurting many people,
ولهذا السبب، لن نكون أوفياء لمبادئنا ما لم نكن مستعدين لترجمته ازدهارنا تعاونا مع الآخرين والتزاما تجاههم.
For that reason, we would not be faithful to our principles if we were not ready to translate our prosperity into cooperation and commitment to others.
في نهاية اليوم، كما كشف التوصيل المبالغ به والشفافية سلوك الشركات في وضح النهار، فالبقاء أوفياء لذواتهم الحقيقية
At the end of the day, as hyperconnectivity and transparency expose companies' behavior in broad daylight, staying true to their true selves is the only sustainable value proposition.
وﻻ نزال أوفياء ﻻلتزاماتنا السياسية بأن تكون البوسنة والهرسك دولة موحدة ذات سيادة، ودولة تتحقق فيها المساواة لشعبها وجميع مواطنيها.
We remain loyal to our political commitments for a united, sovereign Bosnia and Herzegovina, a State of equal people and all its citizens.
وباختصار، إنه يتطلب أن نكون أوفياء للم ثل التي ألهمت مؤسسي هذه المنظمة حين خطﱡوا العبارة القائلة quot نحن شعوب اﻷمم المتحدة quot .
It requires, in short, that we be true to the ideals that fired the founders of this Organization when they wrote the words quot We the peoples of the United Nations quot .
وقد يكون ذلك صحيحا ولكن شريطة أن نكون أوفياء لهذه الرؤية، وأن نثابر في السعي من أجلها، فنثبــــت بذلــــك أننا جديرون بها.
That may be so, but only if we are faithful to that vision, persevere in its pursuit, and thereby prove ourselves worthy of it.
وإذا كنا نريد فعلا أن نبقى أوفياء لذكرى ضحايا وأبطال الحرب العالمية الثانية، علينا أن نكرس كل طاقتنا لتحقيق المثل العليا لميثاق الأمم المتحدة.
If we really want to remain faithful to the memory of the victims and heroes of the Second World War, we must devote all our energy to achieve the ideals of the Charter of the United Nations.
ولكننا ملتزمون بالقيام بهذا في حين نظل أوفياء لقناعاتنا السياسية، ومن دون المساس بكل ما يجعل فرنسا قوية ومتميزة وهو نموذج اجتماعي يتسم بقدر كبير من إعادة التوزيع.
But we are committed to doing so while remaining true to our political convictions, and without jeopardizing what makes France both strong and special a highly redistributive social model.
يجب أن تستجيب أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ﻻحتياجات بلداننا بدﻻ من تركنا نبحث بأنفسنا عن الحلول للمصاعب الشاقة التي نواجهها نتيجة تصرفنا كأعضاء أوفياء لﻷمم المتحدة.
The United Nations bodies and international financial institutions should respond to the needs of our countries rather than leave us to fend for ourselves in seeking solutions to the burdensome difficulties we face as a result of acting as loyal Members of the United Nations.
لو أنك محافظ , وعرفت أن ذلك الكلب وفي للغاية للأسرة و المنزل , ولا يحس بالود سريعا تجاه الغرباء , بالنسبة للمحافظين حسنا , الولاء صفة جيدة الكلاب في الغالب أوفياء .
If you're conservative, and you learn that a dog's extremely loyal to its home and family, and doesn't warm up quickly to strangers, for conservatives, well, loyalty is good dogs ought to be loyal.
وهذا المزيج من التطورات يمثل حدا فاصﻻ جديدا فاذا أردنا أن نكون أوفياء لﻵباء المؤسسين لهذه المنظمة، وجب أن نفعل ما فعلوه في ١٩٤٥ لدى مرورهم بنقطة التحول الفاصلة، وأن نحسن البناء، ليس فقط ﻷنفسنا، وإنما لﻷجيال القادمة طبعا.
This combination of developments marks a new watershed if we are to keep faith with the founders of this Organization, we must do what they did in 1945 at their watershed, and build well, not just for ourselves, but of course for those who follow.