Translation of "أوانه" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

فقد أتى أوانه، وسوف يظل باقيا.
Its time has come, and will not pass.
وهكذا يكون عقدها مﻻئما وفي أوانه.
Hence, its convening is both timely and appropriate.
ما ترونه هنا هو طفل ولد قبل أوانه.
What you see here is a premature baby.
الإنفاق الذي يسبق أوانه هو ما يدمر المؤسسة الناشئة.
Premature spending is the killer for startups.
لقد كان في الواقع جهدا شجاعا ولكنه جاء قبل أوانه.
It was a brave effort that came too soon.
،سوف يزول ذلك في أوانه هل لك أن تسدل الستارة
It will wear off in time. Do you mind pulling down that blind?
واﻻعتقاد بأن الغني يعتبر غنيا ﻷن اﻵخرين فقراء شيء فات أوانه.
To believe that a man is rich because everybody else is poor is a holdover from the past.
قتل عندما انفجر جهاز ناسف قبل أوانه عندما كان يعالجه مع ابن عمه.
Was killed when an explosive device he was handling together with his cousin blew up prematurely.
quot الجميع يرجونك لترزقهم أكلهم في أوانه. quot )الكتاب المقدس، المزمور ١٠٣، اﻵيات ٢٤ ٢٧(.
All of them look to You to give them food when it is due. (The Holy Bible, Psalm 104, vv. 24 27)
وهم يشاركونه مشاركة كاملة الرأي الذي مفاده أن حل مشكلة قبرص قد تأخر كثيرا عن أوانه.
They fully shared his view that a solution of the Cyprus problem is long overdue.
وقضى ذلك الرجل الشاب نحبة قبل أوانه ، على أية حال كشفت زوجة الأب عن وجهها الحقيقى
It was upon the untimely death of this good man, however, that the stepmother's true nature was revealed.
وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أن إنشاء آلية لمعالجة قضايا تقليل الطلب أمر حان أوانه منذ أمد طويل.
Malaysia strongly believes that the establishment of a mechanism to deal with demand reduction issues is long overdue.
لأن شرعة علوم الحاسوب الكثير منها عظيم لكن شرعة علوم الحاسوب قامت بتجميد نموذج الحوسبة قبل أوانه
because the canon computer science many of them are great but the canon of computer science prematurely froze a model of computation based on technology that was available in 1950, and nature's a much more powerful computer than that.
وأ وقف قبل أوانه تنفيذ البرامج الوطنية التي ش رع فيها في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم مالي منه.
The implementation of national programmes initiated within the framework and with the financial backing of the United Nations Development Programme (UNDP) has been cut short.
وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة الﻻزمة.
This consideration, which was in conformity with the Afghan nation apos s expectations of the Security Council, was timely and appropriate.
إن تعيين السيد طرى رود ﻻرسن منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة أمر هام جاء في أوانه.
The appointment of Mr. Terje Rod Larsen as the Special Coordinator of the United Nations to the occupied territories is significant and timely.
متفوقة على قوة الأرض في تقديم مؤنة للانسان، بحيث أن الموت قبل أوانه يجب أن يكون في شكل آخر
'The power of population is so superior to the power of the earth to produce subsistence for man, that premature death must in some shape or other visit the human race.'
غير أن وفودا أخرى رأت أن النــظام الحالي نظام فــات أوانه وينبغي تغييره بحيث يصبح نظاما عادﻻ يمكن التنبؤ به.
However, other delegations believed that the current system was obsolete and that it should be changed into an equitable and predictable system.
ولذلك فإن الدول المساهمة بقوات تؤمن بأن التحول من التمويل بالتبرعات الى اﻻشتراكات المقررة أمر ملح حان أوانه منذ وقت طويل.
The troop contributing Governments therefore firmly believed that a change from voluntary to assessed contributions was urgently called for, and even overdue.
الحقيقة أن الكثير من تأملات فيرن ما زالت مجرد خيال، ولكن إذا ما تحدثنا عن الهيدروجين فلا شك أن أوانه قد آن.
Many of Verne s musings remain fantasy, but where hydrogen is concerned, his time has come.
وأحداث السنة الماضية لا تؤكد أن الإصلاح المتعلق بالتنسيق والتناغم قد آن أوانه فحسب، بل تؤكد كذلك أن الإصلاح مسألة ملحة وحاسمة.
The events of the past year testify to the fact that reforms related to coordination and coherence are not only timely but urgent and, indeed, critical.
وذكر أن الدليل، مثلما كان متوخى أصلا (انظر CLCS 42، الفقرة 27)، أ نجز في أوانه بالنسبة للدورة التدريبية الأولى التي نظمتها الشعبة.
He stated that, as originally envisaged (see CLCS 42, para. 27) the manual was completed in time for the first training course organized by the Division.
ومضى يقول إن إنشاء لجنة مخصصة لاستطلاع أشكال تعزيز النظام القانوني القائم أو صياغة بروتوكول اختياري، جاء في أوانه وهو محل ترحيب.
The establishment of the Ad Hoc Committee to explore the modalities for strengthening the existing legal regime or formulating an optional protocol was therefore timely and welcome.
يود وفدي أن يهنئ بلجيكا والمجموعة اﻷوروبية، وهما المقدمان اﻷصليان لهذا البند الهام الذي جاء في أوانه، لوضعه تحت نظر الجمعية العامة.
My delegation wishes to congratulate Belgium and the European Community, the original sponsors of this important and timely item, for bringing it to the attention of the General Assembly.
وقال إن الترتيب الحالي، الذي يستبعد غالبية الدول من اﻻشتراك في تقرير مستقبل القارة، ترتيب فات أوانه وينبغي البحث فيه من جديد.
The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed.
ولد توما هوبر قبل أوانه عندما سمعت والدته بقدوم غزو الأرمادا الإسبانية، ويقول هوبز عن ذلك لاحق ا لقد وضعت أمي توءم ا أنا والخوف.
Born prematurely when his mother heard of the coming invasion of the Spanish Armada, Hobbes later reported that my mother gave birth to twins myself and fear.
إن تصويت اليوم يعد تأكيدا في أوانه على التغييرات الجذرية التي حدثت في جنوب افريقيا التغييرات التي شاركت هذه المنظمة والمجتمع الدولي في تحقيقها.
Today apos s vote is timely reaffirmation of the dramatic changes that have taken place in South Africa changes that this Organization and the international community helped bring about.
إن حكومة جزر سليمان تلتزم التزاما تاما بهذا اﻻصﻻح الذي آن أوانه من زمن ولكنها تناشـــد المؤسسات المالية الدولية والمانحين أن يقدموا المساعدة المالية والمشورة.
The Government of Solomon Islands is fully committed to this long overdue reform, but appeals to international financial institutions and donors to provide financial assistance and advice.
5 تسلم بأن للمنظمة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه، للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها الإنمائية
5. Recognizes that the Organization has an important role to play in providing timely, appropriate and coherent support to the efforts of Governments to achieve democratization within the context of their development efforts
كما أن النقاش أتى في أوانه لأن المنظمات الإقليمية أصبحت تشارك أكثر فأكثر في تسوية الصراعات وفي بعثات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع تلك التابعة للأمم المتحدة.
It is also timely, as regional organizations have become increasingly involved in conflict resolution and peacekeeping missions, alongside those of the United Nations.
وستعربون بوضوح عن استعدادكم للقيام بعمل حاسم وجماعي وفي أوانه من خلال مجلس الأمن عندما تتوفر لكم الوسائل السلمية الكافية ويتبين لكم إخفاق السلطات الوطنية في حماية سكانها.
For the first time, they will accept, clearly and unambiguously, that they will have a collective response and a collective responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
5 تسلم بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه، للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها الإنمائية
5. Recognizes that the United Nations has an important role to play in providing timely, appropriate and coherent support to the efforts of Governments to achieve democratization within the context of their development efforts
الط ب عادة ما يتدخ ل في مراحل متأخ رة... عندما يصبح المرض واضحا ... ويحاول الطبيب هنا أن ينقذ ما يمكن إنقاذه.. والتخفيف من حد ة نتائج تراكم المخل فات ... وحدوث المرض... قبل أوانه...
The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon.
ونظرا لمرور الوقت، الذي يجعل المحتوى العلمي والتقني للتقارير ينتمي الى عهد فات أوانه، ونظرا لتغير مجاﻻت اهتمام برنامج اليونيب للطاقة، قررت اليونيب عدم نشرها للتوزيع على نطاق واسع.
Owing to the passage of time, which would have rendered the scientific and technical content of the reports out of date, and to the refocusing of UNEP apos s energy programme, UNEP decided not to publish them for wide distribution.
وإضافة إلى ذلك، فإن الخوف من التحايل على القانون بات يبدو في أحيان كثيرة خوفا فات أوانه نظرا إلى تدن ي التعريفات بموجب شرط الدولة الأو لى بالرعاية في جميع الأسواق الكبيرة.
Moreover, with lower MFN tariffs on all large markets, the concern of circumvention often appears outdated.
4 تسلــم بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد ضمن سياق جهودها الإنمائية
4. Recognizes that the United Nations has an important role to play in providing timely, appropriate and coherent support to the efforts of Governments to achieve democratization and good governance within the context of their development efforts
السيد تاوبك ( بولندا) (تكلم بالانكليزية) إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد تظل سلطاته ويظل الرأي العام فيه على اقتناع شديد بأن إصلاح الأمم المتحدة قد آن أوانه وهو ضروري على حد سواء.
Mr. Towpik (Poland) I am taking the floor today as a representative of a country whose authorities and public opinion remain strongly convinced that the reform of the United Nations is both timely and necessary.
ولاحظ عدد من الممثلين أن إعداد دراسة حول أوجه التوافق النشاطي قد آن أوانه بالنظر إلى أن اتفاقية بازل وروتردام واستكهولم سوف تعقد جميعا اجتماعات لمؤتمرات الأطراف لكل منها في عام 2006.
A number of representatives observed that the preparation of a study on synergies was opportune given that the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions would all hold meetings of their respective conferences of the parties in 2006.
وكما هو معلوم تماما، فإن لدى المملكة المتحدة اعتراضات أساسية على عدة نقاط في الجزء الحادي عشر من اﻻتفاقية، ونعتبر بالتالي أن طلب التصديق يعد آتيا قبل أوانه إلى أن يتم حل هذه المشاكل.
As is well known, the United Kingdom has fundamental objections to many points in part XI of the Convention, and we therefore consider it premature to call for ratification until these problems have been resolved.
فعن طريق الرياضة والثقافة، يعزز المثل اﻷوليمبي اﻷعلى التفاهم الدولي بين شباب العالم ومــن ثم، نعتقــد أنه من المﻻئم ومما يجيء في أوانه ربطه بالسنة الدولية لﻷسرة، المقرر إعﻻنها يوم ٧ كانــــون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣.
Through sport and culture, the Olympic ideal promotes international understanding among world youth hence, we think it is proper and timely to link it with the International Year of the Family, to be declared on 7 December 1993.
8 منذ إعلان الجمعية العامة في 23 كانون الأول ديسمبر 2003 عن الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر، أعطت الأمانة الأولوية الواجبة لتنسيق الجهود مع الشركاء المحتملين من أجل التحضير في أوانه للسنة الدولية وإنجاح الاحتفال بها.
Since the declaration of the IYDD by the General Assembly on the 23 December 2003, the Ssecretariat has given due priority to coordination coordinating efforts with potential partners for the timely preparation and successful celebration of the yYear.
إن أوكرانيا، التي عانت نفسها قبل ثمانية أعوام من كابوس كارثة تشيرنوبيل، تفهم بوضوح طبيعة حاﻻت الطوارئ ومدى أهمية ورود الدعم، في أوانه، من جانب البلدان اﻷخرى لحسم المجموعة الواسعة من المشاكل التي تسببها تلك الحاﻻت.
Ukraine, which eight years ago itself experienced the nightmare of the Chernobyl disaster clearly understands the nature of emergency situations and how important timely support from other countries is in resolving the plethora of problems they cause.
إذ يكون مما يؤسف له بالغ اﻷسف أن يتعرض برنامج اﻷمم المتحدة هذا، وهو من أهم جميع برامج اﻷمم المتحدة الداعمة من الناحية العملية، لﻹلغاء قبل أوانه في وقت تمس فيه الحاجة اليه، وبلغ اداؤه قمة الكفاءة.
It would be most unfortunate if this United Nations Programme, one of the most practically supportive of all United Nations programmes, should meet a premature demise at a moment when it is most relevant and when it is functioning at its top efficiency.
٨٢ السيد أمزيان )المغرب( حرص على أن يوضح أنه إذا كانت بعض الوفود تعتبر أن هذا البند قد فات أوانه وأنه ﻻ ينبغي اتخاذ أي قرار بشأنه فإن من واجب البلدان المدينة أن تبت هي نفسها في هذا اﻷمر.
82. Mr. AMAZIANE (Morocco) said that, while some delegations maintained that the matter was no longer relevant and that no resolution should be adopted on the subject, it was in fact up to the indebted countries to decide.