Translation of "أكثر موازاة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

أكثر - ترجمة : أكثر - ترجمة : أكثر - ترجمة : أكثر - ترجمة : أكثر موازاة - ترجمة :
Keywords : More Most Ever Better

  Examples (External sources, not reviewed)

أغطية موازاة، تزانية
Canopy, synch paralleling
وفي موازاة المنجزات الاقتصادية، شهدت عملية الإصلاح في فييتنام أيضا تطورا مشجعا في الميدان الاجتماعي.
In parallel with economic achievements, the reform process in Viet Nam has also seen encouraging development in the social field.
حتى شخصية sidearm، سيف بدأ يفقد الصدارة في مطلع القرن 19th، في موازاة تطوير موثوق المسدسات.
Even as a personal sidearm, the sword began to lose its preeminence in the early 19th century, reflecting the development of reliable handguns.
بدأ الإعصار لتعزيز مطرد وتحولت جنوبا ، في موازاة الساحل الشرقي الأسترالي حتى 31 ديسمبر كانون الاول.
The cyclone began to strengthen steadily and turned southward, paralleling the eastern Australian coast through 31 December.
وفي موازاة ذلك، ظهر أمام العالم وجود العدالة الجنائية الدولية التي تحترم القواعد الأساسية للأصول القانونية.
Simultaneously, it has been demonstrated to the world that it is possible to have international criminal justice that respects fundamental norms of due process.
وينبغي أن نصوغ في موازاة ذلك فهمنا المشترك لقيمة الأمم المتحدة في بداية القرن الحادي والعشرين.
We should forge in parallel our common understanding of the value of the United Nations at the beginning of the twenty first century.
لسبب واحد، يستطيع المرء تصميم العديد من المتغيرات لنموذج، في موازاة ذلك، يمكن للمرء أن يزرعها.
For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them.
في موازاة ساحل البحر الأبيض المتوسط وجبال طوروس (بالتركية توروس Dağları) هي السلسلة الثانية من تركيا الجبال مطوية.
Paralleling the Mediterranean coast, the Taurus Mountains () are Turkey's second chain of folded mountains.
إضافة إلى ذلك، ينبغي للجهود المبذولة على المستويات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية أن تستمر في موازاة النهج المتعدد الأطراف.
Furthermore, efforts at the bilateral, subregional and regional levels should continue to be pursued in parallel with a multilateral approach.
3 موازاة السياسات والإجراءات المحلية للجهود الدولية في الحرب على الإرهاب لمنع استعمال أي منطقة مكان للتخطيط للهجمات الإرهابية.
Adopt and promulgate effective domestic laws and regulations at national level to govern manufacturing, trading, transport, import, and export of material that could be used by terrorists.
في موازاة ذلك، أردت أن أفهم لماذا يصر بعض الزملاء بعدم جدوتنا أنا وأصدقائي المستفيدين الآخرين، ولما لايجب أن نكون هناك.
And alongside this, I had to try and understand why some of my classmates insisted on saying that I and my quota friends were useless and dispensable, and that we shouldn t even be there.
٧٦ وأضاف يقول إنه، في موازاة ذلك، ينبغي لﻻصﻻحات اﻻقتصادية التي أوحت بها المنظمات الدولية أن تحابي البعد اﻻجتماعي لعملية التنمية.
76. At the same time, the economic reforms inspired by international organizations should give increasing priority to the social dimension of development.
أنهى التوقيع على معاهدة أوريجون 1846 بين بريطانيا والولايات المتحدة نزاع أوريجون الحدودي، مما مدد الحدود غربا في موازاة دائرة العرض 49.
The signing of the Oregon Treaty by Britain and the United States in 1846 ended the Oregon boundary dispute, extending the border westward along the 49th parallel.
وللاويين على موازاة تخم الكهنة خمسة وعشرون الفا في الطول وعشرة آلاف في العرض الطول كله خمسة وعشرون الفا والعرض عشرة آلاف.
Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be twenty five thousand, and the breadth ten thousand.
وللاويين على موازاة تخم الكهنة خمسة وعشرون الفا في الطول وعشرة آلاف في العرض الطول كله خمسة وعشرون الفا والعرض عشرة آلاف.
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
وكانت بعثة اقتصادية للبنك قد زارت لبنان في أيار مايو ١٩٩٣ في موازاة بعثة للمشاورات أوفدها صندوق النقد الدولي بمقتضى مادته الرابعة.
A Bank economic mission visited Lebanon in May 1993 in parallel with an IMF article 4 consultations mission.
ففي موازاة برامج التكيف اﻻقتصادي الكلي، تخضع استراتيجات التنمية الصناعية على الصعيد القطري لتغييرات بعيدة المدى وأخذت محاوﻻت تبذل بحماس متجدد لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي.
Parallel to macroeconomic adjustment programmes, industrial development strategies at the country level are subject to far reaching changes and attempts to promote subregional integration are being embarked upon with renewed zeal.
وأبلغت أيضا بأن نقطة التفتيش الواقعة على مقربة من تبنين سيتم تفكيكها لأنها لم تعد تخدم الأغراض المتوخاة، لوجود عدة طرق تجري في موازاة لنقطة التفتيش.
The checkpoint near Tibnin would be dismantled as it no longer served its purpose, with several roads running parallel to the checkpoint.
9 وفي موازاة عملية التفاوض مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس، أصبح توسع المجموعات شبه العسكرية وتوطدها في مختلف مناطق البلاد معروفا بصورة أكبر لدى الجمهور.
Parallel to the negotiation process with the AUC, the expansion and consolidation of paramilitary groups in various parts of the country had become more publicly known.
١٠٤ وقد أدى اﻷمين العام في الماضي دورا تنسيقيا وتشجيعيا هاما في موازاة الجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة لمد يد المساعدة إلى زامبيا وموزامبيق.
104. In the past, the Secretary General played an important coordinating and promotional role in parallel with the efforts by Member States and the United Nations system to lend assistance to Zambia and Mozambique.
وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية ﻻزمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال اﻻعتماد على دعم المجتمع الدولي.
At the same time, Ukraine did not have the necessary financial and material resources to implement an active population policy. It must therefore count on the support of the international community in that area.
وفي موازاة ذلك، تخطط أيضا منظمة الصحة العالمية لزيادة عمليات اﻻختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻻلتهاب الكبدي وذلك لضمان أن تكون اختبارات الدم وعمليات نقل الدم مأمونة.
In parallel, WHO also plans to step up human immunodeficiency virus (HIV) and hepatitis testing to guarantee safe blood testing and transfusions.
وأضاف أن المجموعة تشعر بالقلق لأن عملية استبدال النوافذ في مركز فيينا الدولي بزجاج متعدد الطبقات مقاوم للتشظ ي قد بدأت بالفعل، موازاة لمشروع إزالة الأسبيستوس، قبل تأمين التمويل اللازم.
The Group was concerned at the fact that the replacement of windows with laminated shatter resistant glass had already begun, along with the asbestos removal project, before the necessary funding had been secured.
وفي موازاة التقدم المحرز في المفاوضات المضمونية، ينشأ شعور بالحاجة الى تمديد وتوسيع نظامي الضمانات والرقابة ليصبحا عالميي الطابع، ودون أن يشكل ذلك عائقا لوصول البلدان النامية الى مصادر العلم والتكنولوجيا.
In step with progress in the substantive negotiations, a need is making itself felt to extend and expand safeguards and control regimes until they become universal, without thereby impeding the access of developing countries to sources of science and technology.
12 3 وت شج ع الدول على ترويج البرامج والنفقات الخاصة بالخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما ما يطال منها شرائح المجتمع الفقيرة والضعيفة، وحمايتها من انعكاسات خفض الميزانية، في موازاة تحسين نوعية النفقات الاجتماعية وفعاليتها.
12.3 States are encouraged to promote basic social programmes and expenditures, in particular those affecting the poor and the vulnerable segments of society, and protect them from budget reductions, while increasing the quality and effectiveness of social expenditures.
!أنا أكثر، أكثر و أكثر خيبة
I am even more, more, more disappointed!
أكثر قليلا ، أكثر قليلا
A little higher. A little higher.
إنها أكثر ... أكثر نضجا .
She is more... more mature.
حروب أكثر,كنوز أكثر.
More wars, more treasure.
أكثر... أكثر منك أيضا.
More than... more than even you.
هل سنجعل المجتمع مملا أكثر و متماثلا أكثر أم أكثر قوة و أكثر تنوعا
Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile?
كل يوم كان الإزدحام أكثر أكثر ضوضاءا و أكثر طمعا
Each day the crowd got bigger noisier, greedier.
كلما وشيت أكثر، أكلت أكثر.
The more you snitched, the more you ate.
لذا انفلتنا أكثر و أكثر.
So we got looser and looser.
أكثر إيلاما و أكثر رعبا
It's more painful, more frightening.
ربما أكثر أو أكثر قليلا
Maybe more, maybe a little longer.
أن أعطيتهم أكثر, سيطلبون أكثر.
The more you give, the more they take.
أشخاص معينين أكثر, أماكن خاصة أكثر
More special people, more special places.
هناك صور أكثر. هناك مصورين أكثر .
There are more pictures. There are more photographers.
كلما أعطيت أكثر , كلما جنيت أكثر
The more you give, the more you get.
وأصبحوا أكثر صحة. وجنيت أموال أكثر.
They got healthier. I made more money.
وكلما تعلمنا أكثر ، كلما تعززت أكثر .
And the more we learn, the more that was reinforced.
و لكنى سأشترى أكثر و أكثر
But I'll buy again and again!
بل أكثر من ذلك أكثر بكثير
It's more than that. Much more.
وحينئذ وحده يمكننا القول إننا أنقذنا بحيرات أكثر وأنهرا أكثر وفيلة أكثر.
Then, and only then, can we focus on saving more lakes, more rivers and more elephants.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في موازاة - في موازاة - المحسوبة في موازاة - لقاء في موازاة - زيادة في موازاة - مرتبة في موازاة - توجد في موازاة - في موازاة ذلك نفترض - أكثر صرامة - أكثر تقلبا