Translation of "أكثر دواما" to English language:


  Dictionary Arabic-English

أكثر - ترجمة : أكثر دواما - ترجمة : أكثر - ترجمة : أكثر دواما - ترجمة : أكثر - ترجمة : أكثر - ترجمة :
Keywords : More Most Ever Better

  Examples (External sources, not reviewed)

ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يدعونا إلى الاعتقاد بأننا نشهد الآن تراجعا أكثر دواما.
But there are good reasons to believe that we are experiencing a more persistent slump.
إن الولايات المتحدة لديها الفرصة الآن لتدشين سبل جديدة لاستكشاف أرضية مشتركة والتوصل إلى حل سياسي أكثر دواما.
The US now has an opportunity to establish new ways to explore common ground and reach a more durable political solution.
إننا في حاجة إلى استحداث نهج أكثر دواما مناسب لخصائص كل بلد، يقوم على العدالة والظرف اﻻقتصادي والحاجة.
We need to develop a more durable, and country specific approach, based on fairness, economic circumstance and need.
إن توفير القدرة على ممارسة التجارة هو أفضل وسيلة لضمان التوصل إلى حل أكثر دواما بدلا من الحلول المؤقتة.
It is the provision of the capacity to trade that can best ensure a more permanent, instead of a transitory, solution.
وباﻹضافة إلى هذه المبادرات، نواصل مناشدة جميع الدول إقرار توقيف صادرات اﻷلغام البرية حتى يتسنى إنفاذ نظام أكثر دواما.
In addition to these initiatives, we continue to call on all States to adopt moratoriums on the export of anti personnel land mines until a more permanent regime can be put in place.
وإننا ننتوي متابعة هذه الجهود، بأن نقترح إجراء محادثات تؤدي الى إقامة نظام أكثر دواما للمراقبة الدولية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
We plan to follow up these efforts by proposing discussions which will result in a more permanent international control regime for anti personnel land mines.
ونحن على اقتناع بأن المشاركة الفعالة من جانب الدول الأفريقية ذاتها، مطلوبة، قبل كل شيء، لضمان إحلال سلام أكثر دواما في القارة.
We are convinced that, above all, active participation of the African States themselves is required to ensure a more durable peace on the continent.
ويقوم مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين بتقديم مساعدة مباشرة لنحو ٣٥٠ من المقيمين مؤقتا في الخرطوم ريثما يحدد حل أكثر دواما.
UNHCR is directly assisting some 350 temporarily residing in Khartoum, pending the identification of a more permanent solution.
ولعل هذا يوفر نموذجا لوسائل هيكلية أكثر دواما للتعاون العملي بين البلدان داخل المنطقة والبلدان خارجها أي نوع من الترتيب قوامه التبني المتبادل.
This may provide a model for more permanent, structural means of practical cooperation between countries in the region and those outside a kind of mutual adoption arrangement.
ومن اللافت ما زال وضع قيمة على الخشب حتى في هذا العصر وفي هذا جديدة البلد ، قيمة أكثر دواما وعالمية من ذلك من الذهب.
It is remarkable what a value is still put upon wood even in this age and in this new country, a value more permanent and universal than that of gold.
وهذا من شأنه أن يوفر راحة مؤقتة من الخلل الفادح الذي يعيب تصميم اليورو إلى أن تنجح بلدان منطقة اليورو في إيجاد حل أكثر دواما.
This would provide temporary relief from a fatal flaw in the euro design s until the member countries devise a more permanent solution.
ونظرا للخوف من التلوث ــ واهتمام المؤسسة العسكرية بتأمين إمدادات أكثر دواما ــ فإن البحث في البدائل التخليقية (الاصطناعية) كان لفترة طويلة على قائمة الأولويات الطبية.
Given fear of contamination and military interest in a more durable supply research into synthetic alternatives has long been a medical priority.
كذلك، يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى زيادة استيعاب هذه العملية وزيادة قدرته الذاتية على تقديم المساعدة إلى الحكومات في استخدام هذه اﻷداة بشكل أكثر دواما وفعالية.
Likewise, UNDP will seek to internalize the process more fully and to increase its internal capacity to assist governments in using this tool more persistently and more effectively.
ورأى أن استراتيجية تعزيز البرامج الوطنية سيكون لها أثر أكثر دواما وبالتالي تأثير أقوى، اﻷمر الذي يعزز التنمية المستدامة، اذا ما أدمجت فيها المسائل البيئية واﻻقتصادية واﻻجتماعية ذات الصلة.
The strategy of promoting national programmes would have a longer lasting effect, and therefore, a greater impact, which would promote sustainable development by integrating related environmental, economic and social issues.
ولن يحدث التغيير بين عشية وضحاها، ولكن النتائج في نهاية المطاف سوف تكون أفضل وأكثر دواما.
Change will not occur from one day to the next, but the results obtained in the end will be better and more enduring.
فاﻹقناع ﻻ الضغط هو اﻷسلوب الذي يحتمل له أن يسفر عن أشد الجهود تصميما وأكثر النتائج دواما.
Persuasion, not pressure, is likely to produce the most determined effort and the most lasting results.
بيد أنه يبدو لنا أن زيادة حجم الصندوق من شأنها أن تكون حﻻ عمليا ﻷن من شأنها أن تتناول المسألة على أسـاس أكثر دواما دون حاجة الى الكفاح المستمر لﻻستــرداد الفوري لﻷموال.
It would seem to us, however, that increasing the size of the Fund would be a more practical solution, as it would address the issue on a more permanent basis, without the need for a constant struggle to keep reimbursements up to date.
حيث يزعم بعض خبراء الاقتصاد أن خسارة الوظائف بداية من عام 1991 كانت أكثر دواما، على النقيض من فترات الركود السابقة، حيث استغنت الصناعات عن العمالة مؤقتا ولكنها عادت إلى توظيفهم مع تعافي الاقتصاد.
Some economists argue that, unlike past recessions, in which workers were temporarily laid off from an industry only to be rehired as the recovery picked up, job losses starting in 1991 were more permanent.
في بعض الحالات، وجد جولين أن أنصار الوظائف الخضراء لم يميزوا بين وظائف التشييد والبناء (مثل بناء تربينات الرياح) التي هي مؤقتة، وبين وظائف التشغيل الأطول أمدا (مثل التشغيل الدائم لتربينات الرياح)، التي هي أكثر دواما.
In some cases, Gülen finds that proponents of green jobs have not distinguished between construction jobs (building the wind turbines), which are temporary, and longer term operational jobs (keeping the wind turbines going), which are more permanent.
١٣ تحث المجتمع الدولي على النظر في التوسع في اﻷخذ بتدابير مبتكرة، مثل مقايضة الديون برأس المال أو باستثمارات لحماية الطبيعة، أو بتمويل أنشطة التنمية، دونما إخﻻل بأي حلول أكثر دواما مثل تخفيض و أو إلغاء الدين
13. Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt for equity, debt for nature and debt for development swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt reduction and or cancellation
وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
Only on the basis of respect for the sovereignty of each nation and the right of all peoples to self determination will we be able to build a broader and more enduring political consensus.
وعﻻوة على ذلك، طلبت الى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكاﻻت المتخصصة أن تقوم بتعيين جهات اتصال للتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان، وشجعت الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو هيئات أخرى أكثر دواما، تشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد.
Furthermore, it requested competent United Nations bodies and specialized agencies to designate focal points for coordination with the Centre for Human Rights, and encouraged Governments to establish national committees or other more permanent structures involving indigenous representatives to plan activities for the Decade.
quot ١٢ تحث المجتمع الدولي على النظر في زيادة التوسع في اﻷخذ بتدابير مبتكرة، مثل التنازل عن الديون مقابل أصول رأسمالية، والتنازل عن الديون مقابل حماية الطبيعة، والتنازل عن الديون مقابل تحقيق التنمية، دونما إخﻻل بأي حلول أكثر دواما مثل إلغاء الدين
quot 12. Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt for equity swaps, debt for nature swaps and debt for development swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt cancellation
وإننا، إذ نقر بأن أكثر الحلول دواما هي غالبا تلك الحلول التي تتوصل إليها الدول المعنية بالتفاوض الثنائي، وإذ نعي اﻻلتزام العام في القانون الدولي القاضي بالسعي الى حل الخﻻفات بالتفاوض، نؤيد بكل قوة المادة ٣ التي تسمح للدول بمواءمة أحكام مشروع المواد.
Recognizing that the most durable solutions are often those achieved through bilateral negotiation by the States involved, and mindful of the general obligation in international law to seek to resolve differences by negotiation, we strongly support article 3 permitting States to adjust the provisions of the draft articles.
وما يرد في ذهننا هو نموذج يكفل، دون شك، من الناحية العملية، دواما فعليا للدول اﻷكبر المستبعدة حاليا من المجلس، بما في ذلك اليابان وألمانيا.
We have in mind one which would no doubt, in practice, guarantee effective permanency for the largest States excluded at present from the council, including Japan and Germany.
وفي هذا الضوء، إن التأثير العام للوكالة وهيبتها لدى البلدان النامية والرأي العام يعززان على نحو أفضل وأكثر دواما بفضل اﻹنجازات الملموسة والهامة في مجالي المساعدة التقنية والسﻻمة النووية.
In this light, the universal influence of the IAEA and its prestige in the developing countries and in public opinion would be better and more lastingly served by concrete and significant achievements in the areas of technical assistance and nuclear safety.
quot ١٤ تحث المجتمع الدولي على النظر في التوسع في اﻷخذ بتدابير مبتكرة، مثل مقايضة الديون بأسهم في رأس المال أو باستثمارات لحماية الطبيعة، أو بتمويل أنشطة التنمية، وعلى أن ينظر أيضا في مقايضة الديون باستثمارات، دونما إخﻻل بأي حلول أكثر دواما مثل تخفيض و أو إلغاء الدين
quot 14. Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt for equity, debt for nature and debt for social development swaps, and, in addition, to consider also debt for investment swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt reduction and or cancellation
أود الآن أن أسلط الضوء على بعض التحديات التي نعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها بجد إذا أردنا أن نحقق إنجازا أكبر في بناء السلام الأكثر دواما في المستقبل.
I would now like to highlight some of the challenges that we think the international community must seriously address if we are to do better at building more lasting peace in the future.
!أنا أكثر، أكثر و أكثر خيبة
I am even more, more, more disappointed!
ومن شأن المكافحة المزدوجــــة لﻻتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات عالميا من خﻻل الجهود المتضافرة التي يبذلها برنامج اﻷمــــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تسفـــر عن نجاحات أكبر وأكثر دواما.
A two prong attack on illicit drug trafficking and drug abuse globally through the concerted efforts of the United Nations International Drug Control Programme and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch would yield greater and more lasting successes.
أكثر قليلا ، أكثر قليلا
A little higher. A little higher.
إنها أكثر ... أكثر نضجا .
She is more... more mature.
حروب أكثر,كنوز أكثر.
More wars, more treasure.
أكثر... أكثر منك أيضا.
More than... more than even you.
هل سنجعل المجتمع مملا أكثر و متماثلا أكثر أم أكثر قوة و أكثر تنوعا
Will we make a society that is more boring and more uniform, or more robust and more versatile?
إننا الآن نواجه ضرورة صياغة سياسة طويلة الأمد كفيلة بالتأثير على كل من الدول والمجتمعات. وهذه المهمة تتطلب الصبر والمثابرة الاستراتيجية. ولن يحدث التغيير بين عشية وضحاها، ولكن النتائج في نهاية المطاف سوف تكون أفضل وأكثر دواما.
That task requires patience and strategic perseverance. Change will not occur from one day to the next, but the results obtained in the end will be better and more enduring.
كل يوم كان الإزدحام أكثر أكثر ضوضاءا و أكثر طمعا
Each day the crowd got bigger noisier, greedier.
كلما وشيت أكثر، أكلت أكثر.
The more you snitched, the more you ate.
لذا انفلتنا أكثر و أكثر.
So we got looser and looser.
أكثر إيلاما و أكثر رعبا
It's more painful, more frightening.
ربما أكثر أو أكثر قليلا
Maybe more, maybe a little longer.
أن أعطيتهم أكثر, سيطلبون أكثر.
The more you give, the more they take.
أشخاص معينين أكثر, أماكن خاصة أكثر
More special people, more special places.
هناك صور أكثر. هناك مصورين أكثر .
There are more pictures. There are more photographers.
كلما أعطيت أكثر , كلما جنيت أكثر
The more you give, the more you get.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأكثر دواما - أكثر صرامة - أكثر تقلبا - أكثر ميال - أكثر تجانسا - أكثر سلبية - أكثر متوفرة - أكثر بالكثير - تبادلت أكثر