Translation of "أسعار المتصاعد" to English language:


  Dictionary Arabic-English

أسعار - ترجمة : أسعار المتصاعد - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

أوروبا ودورها العالمي المتصاعد
Europe s Rising Global Role
لقد عملت الحكومة الإيرانية على تجميد أسعار بعض السلع والخدمات المدعمة، وهذا التضخم المتصاعد يؤدي إلى زيادة تكاليف الدعم التي تتحملها الحكومة.
There are price freezes on certain subsidized goods and services, and rising inflation makes these subsidies even more expensive for the government.
تحدثنا عن الجزء المتصاعد من فص Henle
We talked about the ascending part of the loop of Henle.
لقد رأيت أيضا الدخان المتصاعد من الجبل
You also saw the smoke rise on the mountain across.
وأصبحت الضغوط السياسية الداخلية مصدرا للتوتر الدولي المتصاعد.
Domestic political pressure became a source of heightened international tension.
ثم هناك الطائفية، وخاصة الصراع المتصاعد بين المسلمين الس ن ة والشيعة.
Then there is sectarianism, particularly the growing strife between Sunni and Shia Muslims.
إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively.
لقد أدى التفاوت الحاد المتصاعد في الدخول إلى تفاقم مخاطر لعبة الاقتصاد.
Sharply rising income inequality has raised the stakes of the economic game.
إن العنف المتصاعد في العراق يترك انطباعا كئيبا بشأن مستقبل ذلك البلد.
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects.
quot )ط( أسباب المد المتصاعد للنزعة اﻹثنية القومية وآثارها على العنصرية والتمييز
quot (i) The causes of the rising tide of ethno nationalism and its effect on racism and racial discrimination.
أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حﻻ عاجﻻ فهي العنف السياسي المتصاعد.
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence.
وآنذاك فقط يصبح بوسع الولايات المتحدة أن توقف المد المتصاعد لواردات المنتجين الأجانب.
And only then could the US stem the rising tide of import penetration by foreign producers.
لذا، يقتضي قطع دورة العنف المتصاعد تعاون الحكومة واﻷحزاب جميعا في جنوب افريقيا.
To break the escalating cycle of violence requires the cooperation of the Government and all parties in South Africa.
لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي.
We therefore call on the South African authorities to redouble their efforts to stem the rising tide of political violence.
اعتقد انه من المنطقي القول اننا جميعا هنا مهتمون بالعنف المتصاعد من حولنا
I think it's safe to say that all of us here are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives.
341 وتلاحظ اللجنة بقلق الاتجاه المتصاعد للبطالة بين الشباب وارتفاع مستوى البطالة الطويلة الأمد.
The Committee notes with concern the trend of rising youth unemployment rates and the rise in long term unemployment.
وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور.
In the same vein, we call upon them, with the assistance of the international community, to put an immediate end to the ever escalating violence.
ولن يتسنى لنا كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف المتصاعد إلا بالتسوية السياسية للقضية الفلسطينية.
There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question.
وفي خضم المد المتصاعد للتحرير اﻻقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
Amid the rising tide of economic liberalization, the siren song of protectionism continues to entice nations with its fraudulent promise.
هل يضمن انخفاض أسعار الفائدة ارتفاع أسعار الأصول
Do Low Interest Rates Ensure High Asset Prices?
أسعار الفاكهة، آربيجلا أخبرهم عن أحجية أسعار الفاكهة
The fruit prices. Arbegla, tell them the riddle of the fruit prices.
ان هذا السيناريو هو الاقل احتمالية وذلك نظرا للخلافات الداخلية العميقة في الحزب والسخط الشعبي المتصاعد.
This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
مع انحسار مد النفوذ الأميركي أصبح العالم ع ـرضة لخطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من العنف المتصاعد.
With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence.
إن الخطر المتصاعد المتمثل في تغير مناخ الأرض يرجع في الأساس إلى التطور الذي تشهده الصين.
The increasing climate change danger is mainly due to developments in China.
علاوة على نفوذها السياسي المتصاعد، تشهد النقابات أيضا نهضة واضحة فيما يتصل باحترامها على المستوى الفكري.
Along with their political clout, unions intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
وفي المجال اﻻقتصادي، أقامت إطارا لﻻقتصاد السوقي، وحققت استقرارا في اﻻقتصاد الكلي وسيطرت على التضخم المتصاعد.
In the economic sphere it has established a framework for a market economy, has achieved macroeconomic stabilization and has curbed hyperinflation.
مع صعوبة المفاوضات و الشد المتصاعد و مع التقدم البطئ ، بعدها بعدة دقائق يصرخ رئيس للوزراء
Negotiations are difficult, the tensions are high, progress is slow, and then, 10 minutes to 2, a prime minister shouts out,
وكان هذا المعدل المتصاعد هو نفس المعدل لاحتمال أن الأطفال لا يمشون إلى المدرسة بعد الآن ,
And that rate has been escalating at the same rate as children not walking to school anymore, again, because of our development patterns.
إن أسعار الذهب بالغة الحساسية لتحركات أسعار الفائدة العالمية.
Gold prices are extremely sensitive to global interest rate movements.
أسعار الفائدة
Interest Rates
أسعار المستهلكين
Consumer prices
أسعار الصرف
of exchange
أسعار الصرف
RATES OF EXCHANGE
هل تتسبب أسعار الفائدة المتصاعدة في انهيار أسعار الأسهم والمساكن
Will Rising Interest Rates Torpedo Stock and House Prices?
فعلى جانب، هناك من يقول إن التعداد المتصاعد لسكان العالم من البشر يهدد بيئة الأرض ورخاء العالم.
One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity.
والواقع أن المتشددين فقط من المثاليين يرفضون تماما الاعتراف بالخطر المتصاعد المتمثل في تفكك منطقة اليورو بالكامل.
And only hard core idealists dismiss altogether the mounting risk of the eurozone s total disintegration.
٩٥ وﻻ يمكن عكس اﻻتجاه المتصاعد القائم لﻻصابات واﻻضطراب اﻻجتماعي واﻻقتصادي إﻻ عن طريق هذا النهج المنظم.
95. It is only through such a systematic approach that the existing upward trend of casualties and social and economic disruption will be reversed.
وقد سبق للمجلس أن ﻻحظ اﻻتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
Having noticed earlier the rising trend in overtime payments, the Board had covered it in its review of conference services.
منذ عشرين عاما كانت أسعار الفائدة الحقيقية قصيرة الأجل مرتفعة على نحو استثنائي طبقا للمعايير التاريخية، وذلك لأن البنوك المركزية الكبرى في العالم كانت ترغب في مقاومة ما كان ي ـن ـظ ر إليه في ذلك الوقت باعتباره تهاونا أو تراخيا في مواجهة التضخم المتصاعد.
Twenty years ago, real short term interest rates were exceptionally high by historical standards because the major central banks of the world wanted to combat what was seen at the time as inaction against spiraling inflation.
وهذا يعني أن أسعار الفائدة الحقيقية ـ أسعار الفائدة قياسا إلى أسعار السلع والخدمات ـ قد ظلت كما هي.
This means that real interest rates interest rates measured in terms of goods and services have stayed the same.
وأن أسعار الغذاء لا تختلف في البلدين، في حين أسعار الملابس في البلد الثاني تبلغ خمسة أمثال أسعار الغذاء.
Food prices are the same in the two countries, while in the second country, the price of cloth is five times higher than the price of food.
وعندما ترتفع أسعار الفائدة فإن أسعار هذه الأصول سوف تهبط أيضا.
When interest rates rise, the prices of those assets will fall as well.
تحويل اعتماد السنة اﻷولى من أسعار صرف عام ١٩٩٢ الى أسعار
Converting first year provision from 1992 exchange rates to 1993 exchange
فرصة أسعار النفط
The Oil Price Opportunity
خلل أسعار الصرف
Exchange Rate Disorder

 

عمليات البحث ذات الصلة : النمو المتصاعد - الاتجاه المتصاعد - الصراع المتصاعد - التوجه المتصاعد - الوضع المتصاعد - الموقف المتصاعد - الطلب المتصاعد - النزاع المتصاعد - سد العجز المتصاعد - سباق التسلح المتصاعد - الرسم البياني المتصاعد - هيكل أسعار - أسعار العطاءات