Translation of "أرسله" to English language:
Dictionary Arabic-English
أرسله - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
أرسله بالبريد. | Send it by mail. |
لن أرسله | I won't send it. |
أرسله خارجا. | Send him out. |
أرسله لى | Gee, that sends me! |
مورغان أرسله. | Morgan sent him. |
ماديرو أرسله معى | Madero sent him with me. |
حسنا، أرسله لي | Send him in. |
أرسله إلى المحطه بسرعه | Send it to the station quick! |
نعم، طبعا، أرسله للداخل | Yeah, sure, send him in. |
حسنا ، سوف أرسله لك | All right, I'll send it right over. |
أرسله الي واتركنا بمفردنا | Send him in and leave us alone. |
لاتهتم , أرسله عبر البريد | You can mail it. |
.عندما تجد أرسله لجنيفا | When you find it, we'II send it to Geneva. |
لابد أن (تشيتشو) أرسله. | Ciccio must have sent him. |
أنت من أرسله إلى هناك. | You sent him there. |
أنا من أرسله إلى هناك | I'm the one who sent him up. |
سوف نبعث به لمن أرسله | We'll deliver him to the one who sent him. |
أرسله مجددا إلي حيث و لد. | Send him back to his hometown. |
أرسله بعيدا أنه لا يذهب | Send him away. He will not go. |
. سوف أرسله لأى مكان ستفعل ذلك | I'll commit him to any place. You will? |
أرسله بعيدا وسوف نتكلم عن السلام | Send him away and we will speak of peace. |
هذا طعامنا ، أرسله إلى أعلى النهر | Our food. Send it upriver. |
و ماذا أرسله على متن أسعاف | And what, send it up in an ambulance? |
لا بد أن رئيس الأساقفة أرسله | The Archbishop must have sent him. |
اذا كان لديك مال,أرسله لمشفى عقلى | If you have money, send him to a mental hospital. |
أجل، قرأت الملخص_BAR_ الذي أرسله لنا المنتج | Yes, I did read the little synopsis your producer sent us. |
أرسله للفندق ولا تفعل شيئا حتى تسمع أوامرنا | Send him back here to the hotel and do nothing until you hear from us. |
أرسله إلى يا را جون يا إله الحب | Send him to me, RhaGon, god of love. |
بما أنك ستتزوجين (يابي) ليتني لم أرسله لـ(اكيتا) | Now you're marrying Yabe, I wish I hadn't sent him to Akita |
أعطه لطفلك أو أرسله إلى مدرستي وسنقوم نحن بإعطائهم إياه | Take it apart with your kid, or send him to my school and we'll take it apart with them. |
يمكنك التدقيق فيها عبر هذه البيانات ونرى ما أرسله الناس . | You can sift through this data and see what people have submitted. |
أعطه لطفلك أو أرسله إلى مدرستي وسنقوم نحن بإعطائهم إياه | Take it apart with your kid, or send him to my school, and we'll take it apart with them. |
الآن، تقوم أليس بإضافة لونها الخاص إلى المزيج الذي أرسله بوب | Now, Alice ads her private colour to Bob's mixture. |
المفتاح الذي أرسله مركوس لافايت لجورج واشنطن احتفال ا بسقوط سجن الباستيل. | The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington to celebrate the storming of the Bastille. |
يبدو فى لياقه كافيه أرسله لى فى اسطنبول فى أربعه وعشرون ساعه | He seems fit enough. Have him report to me in Istanbul in 24 hours. |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The chiefs among the people who were arrogant towards the weaker ones among them who believed , asked Do you really know that Saleh has been sent by his Lord ? They said Indeed we believe in the message he has brought . |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The proud leaders of his people ( mockingly ) said to the weak Muslims , Do you know that Saleh is ( really ) the Noble Messenger of his Lord ? They said , We believe in whatever he has been sent with . |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | Said the Council of those of his people who waxed proud to those that were abased , to those of them who believed , ' Do you know that Salih is an Envoy from his Lord ? ' They said , ' In the Message he has been sent with we are believers . ' |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The chiefs of those who were stiff necked amongst His people said unto those who were counted weak unto such of them as believed know ye that Salih is a sent one of his Lord ? They said verily we are believers in that wherewith he hath been sent . |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The leaders of those who were arrogant among his people said to those who were counted weak to such of them as believed Know you that Salih ( Saleh ) is one sent from his Lord . They said We indeed believe in that with which he has been sent . |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The elite of his people , who were arrogant , said to the common people who had believed , Do you know that Saleh is sent from his Lord ? They said , We are believers in what he was sent with . |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The haughty elders of his people said to those believers who had been oppressed ' Do you know that Salih is one sent forth with a message from his Lord ? ' They , replied ' Surely we believe in the message with which he has been sent . ' |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The chieftains of his people , who were scornful , said unto those whom they despised , unto such of them as believed Know ye that Salih is one sent from his Lord ? They said Lo ! |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The elite of his people who were arrogant said to those who were oppressed to those among them who had faith Do you know that Salih has been sent by his Lord ? They said , We indeed believe in what he has been sent with . |
قال السادة والكبراء من الذين استعل وا من قوم صالح للمؤمنين الذين استضعفوهم ، واستهانوا بهم أتعلمون حقيقة أن صالح ا قد أرسله الله إلينا قال الذين آمنوا إنا مصدقون بما أرسله الله به ، مت بعون لشرعه . | The proud assembly of his nation said to the weak ? amongst them who believed ' Do you really believe that Salih is sent from his Lord ' They answered ' We believe in that with which he was sent ' |
عمليات البحث ذات الصلة : أرسله مجددا