Translation of "أرسلني" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
شرنكار ، أرسلني | Safecracker sent me. |
توبن أرسلني. | Tobin sent me. |
أرسلني ديفيد | What are you doing here? |
(فارجير)، أرسلني | Fargier sent me. |
توني) أرسلني) . | Tony sent me. |
أرسلني (ليتنج لوي) | Lightning Louie sent me. |
العقيد (فرونا) أرسلني. | Major Wrona sends me. |
السيد فافيين أرسلني | Mr. Favigny sent me. |
نعم، هو أرسلني | Yes, he sent me. |
هل ذلك أرسلني للداخل | Does that send me in? |
لهذا توبن أرسلني هنا. | That's why Tobin sent me up here. |
هكذا أرسلني (سكيب) لمساعدتكم | That's why Skip sent me to help you. |
السيد فافيين أرسلني للوظيفة | Mr. Favigny sent me about the job. |
أرسلني بعيدا عن هذا المكان! | Send me far away! |
أرسلني في مهمة وسأثبت لك | Set me a task, that I may prove it. |
اسمي هاري مورقان ، بوكلير أرسلني | My name's Harry Morgan. Beauclere sent me. |
مكتب التوظيف في فالميلينا أرسلني | The employment office at Valmelaina sent me. |
هذا هو الفارق لماذا أرسلني | Well, what's the difference why he sent me? |
لقد أرسلني الكولونيل للعثور عليك | The colonel sent me to find you. |
أرسلني إليه الرجل ذو الحذاء الضيق | The man with the tight shoes sent me. |
عندما تنتهي المهمة التي أرسلني الرب لها | When I have accomplished God's will for me, |
دكتور (سيوارد), أرسلني بعيدا عن هذا المكان! | Oh, Dr Seward, send me away from this place! |
والدي أرسلني لأدعوك للبقاء معنا في القصر | My father sent me to invite you to stay with us at the palace. |
زوجتي مريضة ، والطبيب أرسلني لشراء بعض الأدوية | My wife is sick. The doc sent me out for some medicine. |
أرسلني رئيس الأساقفة لأثبت مرونة الكنيسة وسعة صدرها | The archbishop sent me here to give a proof of the tolerance of the church. |
يبدو أنك لم تستوعب بعد من أرسلني إلى هنا | You still don't seem to have grasped who sent me here... |
صديق قديم أرسلني هنا جيري كونولى الكاهن من الأبرشية | An old friend of mine sent me over here. Jerry Connelly, the priest from the parish. |
في الثانية صباحا أرسلني لأحضر له سلطة البطاطس والمقانق المقلية | At two in the morning he sent me down for hot dogs and potato salad. |
هو ما كان قبل دقيقة بأنك قرأت برقية ذلك فراي أرسلني، | You know that it wasn't a minute ago that you read a telegram that Fry sent me. |
لقد أرسلني وأنا أشبه ... المغنية السوداء ولن أقبل هذا من أي انسان | He sent me out looking like a mammy singer... and I don't take that from anybody. |
ميجور لانس أرسلني لأحاول الإتصال بك يا سيدي يريد الإذن بالإنسحاب و إعادة تنظيم الصفوف خارج المدينة | He wants your permission to pull back and regroup outside of town. |
لكن بالاضافه إلى خلفيه عائلتي. أرسلني والداي إلى مدرسه الأمم المتحده، حيث قابلت مجموعه كبيره من الشخصيات الجديده. | But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay. |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I bring to you the messages of my Lord . I am your sincere friend . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord and am your trustworthy well wisher . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I deliver to you the Messages of my Lord I am your adviser sincere , faithful . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I preach unto you the messages of my Lord , and I am unto you a counseller faithful . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey unto you the Messages of my Lord , and I am a trustworthy adviser ( or well wisher ) for you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord , and I am a trustworthy adviser to you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord , and I give you sincere advice . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I communicate to you the messages of my Lord and I am a trustworthy well wisher for you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I deliver to you the messages of my Lord and I am your honest adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I convey to you the messages of my Lord , and I am to you a trustworthy adviser . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I preach the message of my Lord to you and am a trustworthy advisor for you . |
أ بل غكم ما أرسلني به ربي إليكم ، وأنا لكم فيما دعوتكم إليه من توحيد الله والعمل بشريعته ناصح ، أمين على وحي الله تعالى . | I deliver to you the messages of my Lord and I am a faithful adviser to you |