Translation of "أذنيه" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أنا سأقطع أذنيه | I'll split his ears. |
لقد أمسكتيه من أذنيه | You've got him right by the ears. |
مشط شعره و غسل ما وراء أذنيه | All curried, combed and washed behind the ears. |
وانسحب السيد مارفل منحرف فمه وخدش خده وشعر أذنيه | Mr. Marvel pulled his mouth askew and scratched his cheek and felt his ears glowing. |
أمه فقط ممكن تحبه بتلك الأذنين ما مسألة أذنيه | Yes, him with those ears that only a mother could love. What's the matter with his ears? |
يستحسن أن أنظر لحالة السيد نوردلى قام بسد أذنيه | I better look in on him. Nordley's peacefully pounding his ear. |
وكان يتنفس منها وبها وكانت تسكن حتى بأعماق أذنيه | He breathed them in and out. They nested in his ears. |
هل لاحظت أي وقت مضى أن تكون اخترقت أذنيه عن الأقراط | Have you ever observed that his ears are pierced for earrings? |
فقط رب ـت عليه خلف أذنيه وكل شيء سيكون على ما يرام مرة أخرى. | You give it a pat behind the ears and everything is alright again. |
غير أنه سخر لأذنيه كبيرة، ولكن في الحقيقة انه قادر على الطيران باستخدام أذنيه والأجنحة. | He is ridiculed for his big ears, but in fact he is capable of flying by using his ears as wings. |
أنا أصم في إحدى أذنيه بسبب عبوة ناسفة، وأنا لا تريد أن تفقد الأذن الأخرى | I'm deaf in one ear because of an IED, I do not want to lose the other ear |
لقد ق ت ل روتبيرج لأن توقه إلى السلام أصم أذنيه، ولم يسمع صوت القتل الذي كان ينتظره في كمين . | Rothberg was killed because the yearning for peace deafened his ears, and he did not hear the voice of murder waiting in ambush. |
يبدو أن كلا المعسكرين صم أذنيه عن نداء الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون إلى وقف العنف. | Both camps seem to have turned a deaf ear to United Nations Secretary General Ban Ki Moon's plea to stop violence. |
فوق كل أ ذن من أذنيه ، توجد قطعة من لحم الخنزير و حول عنقه ثعبان بطول ثمانية أقدام كربطة عنق | Over each ear he had a piece of bacon, and around his neck an eightfoot snake for a necktie. |
ورغم أن الدم بدأ ينزف من أذنيه، إلا أنهم استمروا في ضربه إلى أن أ فرج عنه عند الساعة 30 16. | Although the complainant began to bleed from his ears, the beating continued until he was released at about 4.30 p.m. |
و بات علينا التفكير عن كيفية تشعيل كل هذه الأمور بواسطة محرك واحد! لتحريك عينيه و أذنيه و لتحريك جسده و فمه | And then I had to figure out how I'm going to use that one motor to make the eyes move, and the ears move, and the body to move, and the mouth to move. |
يبدو الأرنب البري كالأرنب العادي، بيد أن أذنيه أقصر وهو يبدو أطوب عند الوقوف، لكنه وبخلاف الأرانب العادية يستطيع العيش في المناخات الباردة. | Arctic hares look like rabbits but have shorter ears, are taller when standing, and, unlike rabbits, can thrive in cold climates. |
أذنيه طويلة بشكل ملحوظ.ارتفاع الثعلب السريع تقريبا 12 بوصة (30 سم) وطوله 31 بوصة (79 سم) قياسا من الرأس إلى الذيل أو تقريبا بحجم القطة المنزلية. | It is about 12 inches (30 cm) in height, and 31 inches (79 cm) long, measuring from the head to the tip of the tail, or about the size of a domestic cat. |
كل الحق ، لم يكن الناس على فهم كلماته أكثر من ذلك ، على الرغم من أنها تبدو واضحة يكفي له ، أكثر وضوحا من ذي قبل ، ربما لأنه قد اعتاد على أذنيه لهم. | All right, people did not understand his words any more, although they seemed clear enough to him, clearer than previously, perhaps because his ears had gotten used to them. |
كان من حقيقة أنه قد تم تغطية جميع جبهته فوق نظارته الزرقاء التي كتبها بيضاء ضمادة ، والتي غطت آخر أذنيه ، وترك ليست خردة من وجهه يتعرض باستثناء له الا الوردي ، وأنف منقاري. | It was the fact that all his forehead above his blue glasses was covered by a white bandage, and that another covered his ears, leaving not a scrap of his face exposed excepting only his pink, peaked nose. |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | When Our verses are recited before them they turn away haughtily as though they did not hear them , as if a deafness had come into their ears . So give them tidings of a shameful punishment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our verses are recited to him he haughtily turns away as if he did not hear them as if there is deafness in his ears so give him the glad tidings of a painful punishment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our signs are recited to such a man he turns away , waxing proud , as though he heard them not , and in his ears were heaviness so give him good tidings of a painful chastisement . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his stiff neckedness as though he heard them not as though there was a deafness in his ears . So announce thou unto him a torment afflictive . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our Verses ( of the Quran ) are recited to such a one , he turns away in pride , as if he heard them not , as if there were deafness in his ear . So announce to him a painful torment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our Verses are recited to him , he turns away in pride , as though he did not hear them , as though there is deafness in his ears . So inform him of a painful punishment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | When Our verses are recited to such a person , he arrogantly turns away , as though he had not heard them , or as though there was a deafness in his ears . So announce to him the tidings of a grievous chastisement . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not , as if there were a deafness in his ears . So give him tidings of a painful doom . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | When Our signs are recited to him he turns away disdainfully , as if he had not heard them at all , as if there were a deafness in his ears . So inform him of a painful punishment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | When Our verses are recited to him , he turns his back in pride , as though he never heard them , and in his ears was heaviness . Give glad tidings to him of a painful punishment ! |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when our verses are recited to him , he turns away arrogantly as if he had not heard them , as if there was in his ears deafness . So give him tidings of a painful punishment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | When Our revelations are recited to them , they turn back on their heels out of pride as if they did not hear them or their ears had been sealed off . Warn them of the painful torment . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | And when Our communications are recited to him , he turns back proudly , as if he had not heard them , as though in his ears were a heaviness , therefore announce to him a painful chastisement . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | Whenever Our messages are conveyed to such a person , he turns away in his arrogance , as though he had not heard them as though his ears were sealed give him , then , the tidings of grievous suffering in the life to come . |
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكب ر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئ ا ، كأ ن في أذنيه صمم ا ، وم ن هذه حاله فبش ره أيها الرسول بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة . | When Our Signs are rehearsed to such a one , he turns away in arrogance , as if he heard them not , as if there were deafness in both his ears announce to him a grievous Penalty . |
٩٧ وكما هو الحال فيما يتعلق بجوانب مختلفة من هذه الوﻻية، حرصت حكومة السودان على إعطاء المقرر الخاص صورة صحيحة عن حقوق الطفل في السودان، ولكن كما يتضح من الحادثة المذكورة، فقد آثر المقرر الخاص أن يغمض عينيه ويغلق أذنيه. | 97. As was the case with regard to the different aspects of the mandate, the Government of the Sudan has been keen to give the Special Rapporteur a true picture of the rights of the child in the Sudan, but as evidenced by that incident the Special Rapporteur has been turning a blind eye and a deaf ear. |
لقد ق ت ل روتبيرج لأن توقه إلى السلام أصم أذنيه، ولم يسمع صوت القتل الذي كان ينتظره في كمين . لقد حذر ديان باراك من أنه وراء الأخدود الذي يعلم الحدود (مع غزة)، هناك بحر من الكراهية والرغبة في الانتقام يتضخم وينتظر اليوم الذي تحجب فيه الطمأنينة الزائفة معالم الطريق أمامنا . | Rothberg was killed because the yearning for peace deafened his ears, and he did not hear the voice of murder waiting in ambush. Dayan Barak warned that beyond the furrow of the (Gaza) border, a sea of hatred and desire for revenge is swelling, awaiting the day when serenity will dull our path. |