Translation of "أداء دور" to English language:
Dictionary Arabic-English
أداء - ترجمة : دور - ترجمة : دور - ترجمة : أداء دور - ترجمة : أداء دور - ترجمة : أداء - ترجمة : دور - ترجمة : أداء - ترجمة : دور - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
توقفي عن أداء دور الأمومة لي | Stop mothering me. Why? |
الحمقى أمثالك يستطيعون أداء دور الروح الإنسانية | Afool like you can play the Human Soul. |
وأكد أن الأونكتاد يمكنه أداء دور هام في هذا المجال. | UNCTAD's work in this area had an important role to play. |
)ز( القدرة على أداء دور الوسيط الحفاز ودور المنسق والميسر والمعبئ للموارد إضافة الى دور الوسيط المحايد. | (g) Ability to act as a catalyst, coordinator, facilitator, mobilizer of resources and neutral broker. |
النجم أندي ويتفيلد ظهر أيضا لفترة وجيزة في دور أداء الأصوات. | Star Andy Whitfield also briefly appeared in a voice over role. |
وربما يمكن الاستعاضة عن عبارة أداء دور فعال بعبارة يشارك بنشاط . | Perhaps playing an active role could be replaced by to participate actively . |
سأكون قادرا على أداء أي دور، جيد ، سيئ ، وما إلى ذلك. | I should be able to play any part, good, bad, what have you. |
ودعي البرنامج مرة أخرى إلى أداء دور قيادي في هذا الجهد الدولي. | UNETPSA was once again called upon to play a leading role in this international effort. |
وبالتالي توجب على الإمبراطورية البريطانية أداء دور متزايد وأكثر تأثير ا في الشئون المصرية. | Thus an ever increasing role in Egyptian affairs was mandated for the British Empire. |
وستواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أداء دور هام في عملية ما بعد بون. | The United Nations and specialized agencies will continue to play an important role in the post Bonn process. |
ولا بد للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في استقرار أفغانستان وتنميتها. | The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development. |
13 واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري. | WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. |
وتعني المشاركة أداء دور نشيط في وضع استراتيجيات الحد من الفقر وفي تنفيذها ورصدها. | Participation implies an active role in the design, implementation and monitoring of poverty reduction strategies. |
واستمر الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية في أداء دور رائد في توفير مساعدة تقنية للمفوضية. | The Assistance Team continued to play a leading role providing technical assistance to the Commission. |
٧٠ ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها دور الدولة في كيفية أداء السوق. | 70. Among the issues to be considered is the role of the State in the functioning of the market. |
وهنا يأتي دور الإبداع في قياس أداء الحكومات ومنظمات العمل الخيري في إحداث فارق عظيم. | This is where innovation in the measurement of governmental and philanthropic performance is making a big difference. |
إن إناطة مسؤوليات معينة بهم سيساعد الشباب في أداء دور أهم في المجتمع كشركاء نشطين. | Assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. |
ولهذه الغاية، ستستمر اليابان في أداء دور بناء، مستخدمة بذلك على نحو كامل خبراتها ومواردها. | To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources. |
إن توق المرأة القوي إلى السلام يمك نها من أداء دور هام في الترويج لعمليات السلام. | Their ardent yearning for peace enables them to play a more important role in the promotion of peace processes. |
ويواصل قطاع الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، في أداء دور المحرك الرئيسي للنمو في المنطقة. | The industrial sector, especially manufacturing, continues to be the main driver of growth in the region. |
ويجب على اﻷمم المتحدة أن تنظر بجدية في أداء دور أكثر نشاطا في منع العنف. | The United Nations should also seriously consider a more active role in the prevention of violence. |
1 من الواضح أنه على الأطراف والأمانة والجهات الراعية أداء دور فعال في تنفيذ هذه المبادرة. | Should this activity be contracted out and run solely by the sponsors, should an interested group of Parties be set up to run this activity with the assistance of the secretariat, or should the secretariat manage this activity by itself with the support of sponsors? |
كما أن دور المعرفة العلمية نمت في المجتمع، وأصبح مدمج مع العديد من جوانب أداء الدول القومية. | As the role of scientific knowledge grew in society, it became incorporated with many aspects of the functioning of nation states. |
ونناشد هذه المنظمات أداء دور نشط في تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين المنطقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | We urge these organizations to play an active role in mobilising resources, and technology for the region to achieve MDGs. |
11 يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل | Calls on the witnesses to the Algiers Agreements to play a more concerted and active role to facilitate their full implementation |
وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا. | Saint Lucia believes that overseas development assistance must continue to play an important role in the development of our economies. |
)ب( دور آليات نقل التكنولوجيا على مستوى القاعدة لتحسين أداء المأوى )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(. | (b) The role of grass roots level technology transfer mechanisms for enhanced shelter delivery (subject to the availability of extrabudgetary resources). |
)ب( دور آليات نقل التكنولوجيا على مستوى القاعدة لتحسين أداء المأوى )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(. | (b) The role of grass roots level technology transfer mechanisms for enhanced shelter delivery (subject to the availability of extrabudgetary resources). |
(ي) أداء دور قيادي في تعزيز وتسهيل ترابط الممارسات، والدعم المتبادل بينها، واتساقها في نطاق أنشطة أمين المظالم. | (j) Play a leadership role in promoting and facilitating coherence, mutual support and harmonization of practice within the scope of activities of the Ombudsman. |
ووجود إدارة تنفيذية فع الة سوف يكفل أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور مركزي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. | An effective Executive Directorate would ensure that the United Nations continued to play a central role in the global campaign against terrorism. |
وجنوب افريقيا، بما تملكه اﻵن من هياكل أساسية وموارد، قادرة على أداء دور هام في هذه اﻵلية اﻹقليمية. | South Africa, with its existing infrastructure and resources, could play an important role in such a regional mechanism. |
إن القوات الجديدة والأحزاب المعارضة التابعة لمجموعة السبعة قد دعت الأمم المتحدة إلى أداء دور أكبر في إجراء الانتخابات. | The Forces nouvelles and the G 7 opposition parties have called for the United Nations to play a bigger role in the conduct of the elections. |
واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداوﻻت هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. | The United Nations has continued to play an active role as a full extra regional participant in the deliberations of the multilateral working groups. |
وحث المركز أيضا اللجنة على أداء دور أكثر فعالية في حماية حقوق اﻷقليات في كمبوديا ومنها اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية. | The Centre has also urged the Commission to take a more active role in the protection of the rights of minorities in Cambodia, including the ethnic Vietnamese. |
وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء دور أهم، | Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions, |
أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة | Play a major role in the overall coordination of funds, programmes and agencies, ensuring coherence among them and avoiding duplication of mandates and activities |
كما أن البلد أقام روابط استراتيجية مع الشركات عبر الوطنية مما مك نه من أداء دور هام كبلد رائد في المنطقة. | The country also had strategic linkages with TNCs and played an important role as a footprint in the region. |
ومعظم هذه الجماعات تعتمد على مصادر تمويل خارجية ولا تستطيع في الواقع أداء دور فعال في مجالات العمل التي تختارها. | Most of these groups depend on external sources for funding and indeed do not have the capacity to be effective in their chosen areas of operations. |
وتواصل الأمم المتحدة أداء دور هام في المساعدة على حل قضايا العراق والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وأفغانستان وهايتي. | The United Nations continues to play an important role in helping to solve the questions of Iraq, the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Afghanistan and Haiti. |
ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل أداء دور هام فــــي مجال السكان والتنمية، وبخاصة ادخال برنامج العمل الى حيز التطبيق العملي. | The United Nations should continue to play an important role in the field of population and development and particularly to make operational the Programme of Action. |
فهذه المنظمات تعمل بصورة مباشرة في الميدان مما يمكنها من أداء دور هام في المساعدة على إعمال حقوق الشعب الفلسطيني. | The role of such organizations, because of their presence in the field, was crucial in promoting the rights of the Palestinian people. |
وقربت عملية السﻻم البلدين احدهما من اﻵخر بشكل أوثق وسوف تواصل الوﻻيات المتحدة أداء دور رئيسي في السعي الى السﻻم. | The peace process had drawn the two countries closer together and the United States would continue to play a key role in the quest for peace. |
دور...دور | Going in circles... |
كنت حقا، ممثلا طفلا وهذا ما حس ن جودة أداء تمثيل هويتي فلم يعرف أحد أني كنت بالحقيقة بنتا تؤدي دور ولد | See, I was also a child actor, which doubled up the layers of the performance of my identity, because no one knew that I was actually a girl really playing a boy. |
84 تم تطوير ممارسات ونهج تمك ن الحكومات المحلية من أداء دور فعال في مجال السلامة في المناطق الحضرية لمعظم الفئات الضعيفة. | Practices and approaches have been developed that enable local governments to play an active role in urban safety for the most vulnerable groups. |
عمليات البحث ذات الصلة : أداء دور فعال - سلالة دور - دور موسع - دور الحفاز - دور سببي - دور الأمن